[和合本] 波斯人、古实人和弗人(又作“利比亚人”),各拿盾牌,头上戴盔,
[新标点] 波斯人、古实人,和弗人【又作利比亚人】,各拿盾牌,头上戴盔;
[和合修] 他们当中有波斯人、古实人和弗人,都带着盾牌和头盔;
[新译本] 还有波斯人、古实人和弗人与他们在一起,各人都配备盾牌和头盔;
[当代修] 你的军队中有拿着盾牌、戴着头盔的波斯人、古实人和弗人,
[现代修] 你的军队中还有从波斯、古实,和弗雇来的佣兵;他们都拿着盾牌,戴着头盔。
[吕振中] 有波斯人、古实人、弗人、跟他们在一起,都拿着盾牌,戴着头盔;
[思高本] 还有波斯、雇士和普特人同他们联盟,都带着盾牌和铜盔。
[文理本] 波斯古实与弗偕之、咸执干戴盔、
[GNT] Troops from Persia, Ethiopia, and Libya are with him, and all have shields and helmets.
[BBE] Persia, Cush, and Put with them; all of them with body-cover and metal head-dress:
[KJV] Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
[NKJV] "Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them [with] shield and helmet;
[KJ21] Persia, Ethiopia, and Libya with them, all of them with shield and helmet;
[NASB] Persia, (Or Ethiopia)Cush, and Put with them, all of them with buckler and helmet;
[NRSV] Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with buckler and helmet;
[WEB] Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
[ESV] Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
[NIV] Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,
[NIrV] " ' "The men of Persia, Cush and Put will march out with them. All of them will have shields and helmets.
[HCSB] Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shields and helmets;
[CSB] Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shields and helmets;
[AMP] Persia, Cush, and Put or Libya with them, all of them with shield and helmet,
[NLT] Persia, Ethiopia, and Libya will join you, too, with all their weapons.
[YLT] Persia, Cush, and Phut, with them, All of them [with] shield and helmet.