[和合本] “那聚集到你这里的各队都当准备,你自己也要准备,作他们的大帅。
[新标点] “那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
[和合修] “你和聚集到你那里的军队都要预备,预备妥当,你要作他们的守卫。
[新译本] “‘你要准备好,你和那聚集到你那里的各队都要准备好;你要作他们的大帅。
[当代修] “‘你和你的联军都要预备好,你要做他们的统帅。
[现代修] 你要把军队训练好,自己也要准备随时充任指挥。
[吕振中] “你要准备,你的各团队、都聚集到你左右的、都要各自准备;你要做他们的护卫帅。
[思高本] 你和同你联合的各种队伍都要戒备武装起来,好为我服务。
[文理本] 尔与同集之军、当预备之、尔为其帅、
[GNT] Tell him to get ready and have all his troops ready at his command.
[BBE] Be ready, make yourself ready, you and all the forces who are with you, and be ready for my orders.
[KJV] Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[NKJV] " Prepare yourself and be ready, you and all your companies that are gathered about you; and be a guard for them.
[KJ21] "`Be thou prepared and prepare for thyself, thou and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[NASB] "Be ready, and be prepared, you and all your contingents that are assembled around you, and be a guard for them.
[NRSV] Be ready and keep ready, you and all the companies that are assembled around you, and hold yourselves in reserve for them.
[WEB] "'"Be prepared, yes, prepare yourself, you, and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.
[ESV] "Be ready and keep ready, you and all your hosts that are assembled about you, and be a guard for them.
[NIV] "'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.
[NIrV] " ' "Get ready. Be prepared. Take command of the huge armies that are gathered around you.
[HCSB] "Be prepared and get yourself ready, you and all your company who have been mobilized around you; you will be their guard.
[CSB] "Be prepared and get yourself ready, you and all your company who have been mobilized around you; you will be their guard.
[AMP] You [Gog] be prepared; yes, prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and you be a guard and a commander for them.
[NLT] "Get ready; be prepared! Keep all the armies around you mobilized, and take command of them.
[YLT] Be prepared, yea, prepare for thee, Thou and all thine assemblies who are assembled unto thee, And thou hast been to them for a guard.