以西结书39章15节

(结39:15)

[和合本] 巡查遍地的人要经过全地。见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。

[新标点] 巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们·歌革谷。

[和合修] 巡查的人要遍行全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等埋葬的人来将骸骨葬在哈们·歌革谷,

[新译本] 他们遍行那地,见有人的骸骨,就在旁边立个标记,等埋葬的人来把骸骨葬在哈们.歌革谷。

[当代修] 如果巡视的人发现了骸骨,便在旁边立一个标记,好叫负责埋葬的人将骸骨埋葬在哈们·歌革谷。

[现代修] 他们在全国巡视,一看见有死人的骨头就在骸骨边作记号,好让挖掘坟墓的人把它葬在‘歌革军谷’。

[吕振中] 巡行遍地的人巡行经过,见有人的骸骨,就在旁边立个标记,等埋葬的人来将骸骨埋葬在哈们歌革谷。

[思高本] 过路的人经过那地的时候,若发现一个人的骨骸,就在他旁边放一个记号,等待埋葬的人将他埋葬在‘哥格群众谷’。

[文理本] 凡巡斯土者、见人之骨、则立志于旁、待葬者瘗之于哈们歌革谷、


上一节  下一节


Ezekiel 39:15

[GNT] As they go up and down the country, every time they find a human bone, they will put a marker beside it so that the gravediggers can come and bury it in the Valley of Gog's Army.

[BBE] And while they go through the land, if anyone sees a man's bone, he is to put up a sign by the place till those who are doing the work have put it in the earth in the valley of Hamon-gog.

[KJV] And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.

[NKJV] "The search party will pass through the land; and [when anyone] sees a man's bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.

[KJ21] And the passersby who pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it till the buriers have buried it in the Valley of Hamongog.

[NASB] As those who pass through the land pass through and anyone sees a human bone, then he will (Lit build)set up a marker by it until the burial detail has buried it in the Valley of (Or the multitude of Gog)Hamon-gog.

[NRSV] As the searchers pass through the land, anyone who sees a human bone shall set up a sign by it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.

[WEB] Those who pass through the land will pass through; and when anyone sees a man's bone, then he will set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon Gog.

[ESV] And when these travel through the land and anyone sees a human bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.

[NIV] As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.

[NIrV] So some will go through the land. When they see a bone, they will put a marker beside it. Then those who dig the graves will take it to The Valley of Gog's Armies. There they will bury it.

[HCSB] When they pass through the land and one of them sees a human bone, he will erect a marker next to it until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.

[CSB] When they pass through the land and one of them sees a human bone, he will erect a marker next to it until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.

[AMP] And when these pass through the land and anyone sees a human bone, he shall set up a marker by it as a sign to the buriers, until they have buried it in the Valley of Hamon-gog or of Gog's multitude.

[NLT] Whenever bones are found, a marker will be set up so the burial crews will take them to be buried in the Valley of Gog's Hordes.

[YLT] And those passing by have passed through the land, and seen a bone of man, and one hath constructed near it a sign till those burying have buried it in the valley of the multitude of Gog.


上一节  下一节