[和合本] 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
[新标点] 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
[和合修] 且有一城要取名为哈摩那【“哈摩那”意思是“军兵城”】。他们必这样洁净那地。
[新译本] 那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。’
[当代修] 他们要这样使那地方洁净。那里有一座城叫哈摩那{注*}。’*{注:“哈摩那”意思是“大群”。}
[现代修] (附近有一个村庄要以这军队命名。)这样,土地就重新洁净了。”
[吕振中] [那里并且有一座城名叫哈摩那(即:众民)。]他们要这样地洁净国土。
[思高本] 那里有一座城,要叫哈摩纳。他们就这样清除了那地。
[文理本] 必名其邑曰哈摩那、如是俾地成洁、○
[GNT] (There will be a town nearby named after the army.) And so the land will be made clean again."
[BBE] And there they will put all the army of Gog in the earth. So they will make the land clean.
[KJV] And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
[NKJV] "[The] name of [the] city [will] also [be] Hamonah. Thus they shall cleanse the land." '
[KJ21] And also the name of the city shall be Hamonah [that is, The multitude]. Thus shall they cleanse the land.'
[NASB] And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land." '
[NRSV] (A city Hamonah is there also.) Thus they shall cleanse the land.
[WEB] Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land."'
[ESV] (Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.
[NIV] (Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.'
[NIrV] That is how they will make the land 'clean' again." ' " Also a town called Gog's Armies will be located there.
[HCSB] There will even be a city named Hamonah [there]. So they will cleanse the land.
[CSB] There will even be a city named Hamonah [there]. So they will cleanse the land.
[AMP] And Hamonah [multitude] shall also be the name of the city [of the dead]. Thus shall they cleanse the land.
[NLT] (There will be a town there named Hamonah, which means 'horde.') And so the land will finally be cleansed.
[YLT] And also the name of the city [is] The multitude; and they have cleansed the land.