[和合本] (网站注:已与上节合并)
[新标点]
[和合修]
[新译本] 我把他们从万族中领回来,从仇敌之地召回来的时候,我必在他们身上向列国显为圣。
[当代修] 我从列国把他们领回,从敌国把他们召回来的时候,我要借着他们向列国彰显我的圣洁。
[现代修] 为了让列国知道我是神圣的,我要从敌人那里把他们领回本土。
[吕振中] 我使他们从外族之民中回来,将他们的仇敌之地召集了来之后,必在他们身上、在许多外国人眼前、彰颢自己为圣。
[思高本] 当我从各民族中把他们领回,从他们敌人的地方聚集他们,在众异民眼前,在他们身上显圣时,
[文理本] 在我导之归自列邦、集之出于敌国、我显为圣于彼、多邦目睹之时、
[GNT] In order to show to the many nations that I am holy, I will bring my people back from all the countries where their enemies live.
[BBE] When I have taken them back from among the peoples and got them together out of the lands of their haters, and have made myself holy in them before the eyes of a great number of nations.
[KJV] When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
[NKJV] When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies' lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations,
[KJ21] When I have brought them back from the people and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations,
[NASB] When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall show Myself holy (Lit in)through them in the sight of the many nations.
[NRSV] when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies' lands, and through them have displayed my holiness in the sight of many nations.
[WEB] when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
[ESV] when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies' lands, and through them have vindicated my holiness in the sight of many nations.
[NIV] When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
[NIrV] "So I will bring them back from the nations. I will gather them from the countries of their enemies. And I will use them to show many nations how holy I am.
[HCSB] When I bring them back from the peoples and gather them from the countries of their enemies, I will demonstrate My holiness through them in the sight of many nations.
[CSB] When I bring them back from the peoples and gather them from the countries of their enemies, I will demonstrate My holiness through them in the sight of many nations.
[AMP] When I have brought them again from the peoples and gathered them out of their enemies' lands, and My justice and holiness are set apart and vindicated through them in the sight of many nations,
[NLT] When I bring them home from the lands of their enemies, I will display my holiness among them for all the nations to see.
[YLT] In My bringing them back from the peoples, I have assembled them from the lands of their enemies, And I have been sanctified in them before the eyes of the many nations,