[和合本] 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
[新标点] 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
[和合修] 你要把你的脸对着被困的耶路撒冷,露出膀臂,说预言攻击这城。
[新译本] 你要面向着被围困的耶路撒冷,赤露着膀臂,说预言攻击这城。
[当代修] 你要面向被围困的耶路撒冷,光着臂膀说预言斥责这城。
[现代修] “你要面向耶路撒冷,对被围困的城挥拳,说预言攻击这城。
[吕振中] 你要将脸屹然不动地向着被围困的耶路撒冷,膀臂露着传神言攻击这城。
[思高本] 你要朝着被围困的耶路撒冷板起面孔,露出臂膊,向她预言。
[文理本] 尔必面耶路撒冷、袒臂而围之、向之预言、
[GNT] "Fix your eyes on the siege of Jerusalem. Shake your fist at the city and prophesy against it.
[BBE] And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
[KJV] Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
[NKJV] "Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem; your arm [shall be] uncovered, and you shall prophesy against it.
[KJ21] Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem; and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
[NASB] Then you shall direct your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
[NRSV] You shall set your face toward the siege of Jerusalem, and with your arm bared you shall prophesy against it.
[WEB] You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
[ESV] And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm bared, and you shall prophesy against the city.
[NIV] Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
[NIrV] "Next, turn your face toward the model of Jerusalem under attack. Uncover your arm as if you were a soldier ready to fight. Prophesy against the city.
[HCSB] You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
[CSB] You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
[AMP] Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem and your arm shall be uncovered [ready for battle], and you shall prophesy against [the city].
[NLT] "Meanwhile, keep staring at the siege of Jerusalem. Lie there with your arm bared and prophesy her destruction.
[YLT] 'And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm [is] uncovered, and thou hast prophesied concerning it.