[和合本] 我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
[新标点] 我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
[和合修] 看哪,我用绳索捆绑你,使你不能从这边翻到那边,直等到你围困的日子结束。
[新译本] 我要用绳子把你捆绑起来,使你不能转身,直等到你围困城的日子满了。
[当代修] 我要用绳索捆绑你,使你不能侧转,直到你围城的日子期满。
[现代修] 我要把你捆起来,使你不能翻身,直到围城的日期满了。
[吕振中] 看吧,我必将粗绳子系住你,使你不能从这边翻转过那边,直到你满了围困这城的日子。
[思高本] 看,我要用绳索捆缚你,叫你不能辗转反侧,直到你被困的日子期满。”
[文理本] 我将以绳缚尔、使尔不得反侧、迨盈困城之日、
[GNT] I will tie you up so that you cannot turn from one side to the other until the siege is over.
[BBE] And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.
[KJV] And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
[NKJV] "And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.
[KJ21] And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another until thou hast ended the days of thy siege.
[NASB] Now behold, I will put ropes (Lit on)around you so that you cannot turn from your one side to your other until you have completed the days of your siege.
[NRSV] See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
[WEB] Behold, I put ropes on you, and you shall not turn yourself from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.
[ESV] And behold, I will place cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.
[NIV] I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
[NIrV] "I will tie you up with ropes. Then you will not be able to turn from one side to the other. You will stay that way until you have finished attacking Jerusalem.
[HCSB] Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
[CSB] Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
[AMP] And, behold, I will lay bands upon you and you shall not turn yourself from one side to another till you have ended the days of your siege.
[NLT] I will tie you up with ropes so you won't be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed.
[YLT] And lo, I have put on thee thick bands, and thou dost not turn from side to side till thy completing the days of thy siege.