以西结书41章23节

(结41:23)

[和合本] 殿和至圣所的门各有两扇。

[新标点] (门)殿和至圣所的门各有两扇。

[和合修] (门)殿和圣所各有一个双层门。

[新译本] 外殿和至圣所各有一个门。

[当代修] 圣所和至圣所各有一道双扇的门,

[现代修] 圣所和至圣所各有一个门。

[吕振中] 殿堂和圣所各有双扇的门。

[思高本] 圣所与至圣所各有两门,

[文理本] 殿与至圣所、各有一门、


上一节  下一节


Ezekiel 41:23

[GNT] There was a door at the end of the passageway to the Holy Place and one also at the end of the passageway to the Most Holy Place.

[BBE] The Temple had two doors.

[KJV] And the temple and the sanctuary had two doors.

[NKJV] The temple and the sanctuary had two doors.

[KJ21] And the temple and the sanctuary had two doors.

[NASB] The sanctuary and the inner (Lit holy place)sanctuary each had a double door.

[NRSV] The nave and the holy place had each a double door.

[WEB] The temple and the sanctuary had two doors.

[ESV] The nave and the Holy Place had each a double door.

[NIV] Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors.

[NIrV] The Holy Room had double doors. So did the Most Holy Room.

[HCSB] The great hall and the sanctuary each had a double door,

[CSB] The great hall and the sanctuary each had a double door,

[AMP] And the temple or Holy Place and the sanctuary or Holy of Holies, had two doors [one for each of them].

[NLT] Both the sanctuary and the Most Holy Place had double doorways,

[YLT] And two doors [are] to the temple and to the sanctuary;


上一节  下一节