[和合本] 殿和至圣所的门各有两扇。
[新标点] (门)殿和至圣所的门各有两扇。
[和合修] (门)殿和圣所各有一个双层门。
[新译本] 外殿和至圣所各有一个门。
[当代修] 圣所和至圣所各有一道双扇的门,
[现代修] 圣所和至圣所各有一个门。
[吕振中] 殿堂和圣所各有双扇的门。
[思高本] 圣所与至圣所各有两门,
[文理本] 殿与至圣所、各有一门、
[GNT] There was a door at the end of the passageway to the Holy Place and one also at the end of the passageway to the Most Holy Place.
[BBE] The Temple had two doors.
[KJV] And the temple and the sanctuary had two doors.
[NKJV] The temple and the sanctuary had two doors.
[KJ21] And the temple and the sanctuary had two doors.
[NASB] The sanctuary and the inner (Lit holy place)sanctuary each had a double door.
[NRSV] The nave and the holy place had each a double door.
[WEB] The temple and the sanctuary had two doors.
[ESV] The nave and the Holy Place had each a double door.
[NIV] Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors.
[NIrV] The Holy Room had double doors. So did the Most Holy Room.
[HCSB] The great hall and the sanctuary each had a double door,
[CSB] The great hall and the sanctuary each had a double door,
[AMP] And the temple or Holy Place and the sanctuary or Holy of Holies, had two doors [one for each of them].
[NLT] Both the sanctuary and the Most Holy Place had double doorways,
[YLT] And two doors [are] to the temple and to the sanctuary;