以西结书41章24节

(结41:24)

[和合本] 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。

[新标点] 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。

[和合修] 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。

[新译本] 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。

[当代修] 每扇都是可以折叠的双页门,

[现代修] 每一门都是双扇的,每扇门又分成两页,可以摺叠。

[吕振中] 那两个门各有双扇:双扇能移动摺叠:这一个门有两扇,那一个门也有两扇。

[思高本] 门各有两扇,每扇又有两页;可以折叠。每一扇门都有两页。

[文理本] 其门各有双扉、每扉分为二、可相转捩、


上一节  下一节


Ezekiel 41:24

[GNT] They were double doors that swung open in the middle.

[BBE] And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.

[KJV] And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.

[NKJV] The doors had two panels [apiece,] two folding panels: two [panels] for one door and two panels for the other [door.]

[KJ21] And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door and two leaves for the other door.

[NASB] Each of the doors had two leaves, two (Or turning)swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.

[NRSV] The doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.

[WEB] The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.

[ESV] The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.

[NIV] Each door had two leaves--two hinged leaves for each door.

[NIrV] Each door had two parts that could swing back and forth.

[HCSB] and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.

[CSB] and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.

[AMP] And the doors had two leaves apiece, two folding leaves--two leaves for the one door and two leaves for the other door.

[NLT] each with two swinging doors.

[YLT] and two leaves [are] to the doors, two turning leaves [are] to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.


上一节  下一节