以西结书42章6节

(结42:6)

[和合本] 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子,所以上层比中下两层更窄。

[新标点] 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。

[和合修] 房间分三层,却不像外院的屋子用柱子支撑,而是从地面往上,所以一层比一层更窄。

[新译本] 第三层房子没有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上层比下层和中层较窄。

[当代修] 这建筑物不像外院那样有柱子,所以上层比中层和下层窄。

[现代修] 这些房间都搁在平台上面,不像院子里其他房子需要柱子支持。

[吕振中] 圣屋有三层,却没有柱子、不像外院的屋子有柱子;因此上层比下层中层和平地稍微退后。

[思高本] 因为楼房有三层,没有像外院所有的柱子,上层的比地上的下层和中层的较窄。

[文理本] 庑有三层、无柱、不与外院相同、故上层之室、较中下维狭、


上一节  下一节


Ezekiel 42:6

[GNT] The rooms at all three levels were on terraces and were not supported by columns like the other buildings in the courtyard.

[BBE] For they were on three floors, and they had no pillars like the pillars of the outer square; so the highest was narrower than the lowest and middle floors from the earth level.

[KJV] For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

[NKJV] For they [were] in three [stories] and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore [the upper level] was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.

[KJ21] For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts; therefore the upper building was narrowed more than the lowest and the middlemost from the ground.

[NASB] For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courtyards; for that reason the upper chambers were (Or reduced)set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.

[NRSV] For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the outer court; for this reason the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.

[WEB] For they were in three stories, and they didn't have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.

[ESV] For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.

[NIV] The rooms on the third floor had no pillars, as the courts had; so they were smaller in floor space than those on the lower and middle floors.

[NIrV] The courtyards had pillars. But the rooms on the third floor didn't. So their floor space was smaller than the space in the rooms on the other floors.

[HCSB] For they were arranged in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground more than the lower and middle stories.

[CSB] For they were arranged in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground more than the lower and middle stories.

[AMP] For they were in three stories, but did not have pillars as the pillars of the [outer] court; therefore the upper chambers were set back more than the lower and the middle ones from the ground.

[NLT] Since there were three levels and they did not have supporting columns as in the courtyards, each of the upper levels was set back from the level beneath it.

[YLT] for they [are] threefold, and they have no pillars as the pillars of the court, therefore it hath been kept back -- more than the lower and than the middle one -- from the ground.


上一节  下一节