以西结书42章8节

(结42:8)

[和合本] 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。

[新标点] 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。

[和合修] 靠着外院的房间长五十肘,看哪,朝圣殿的长一百肘。

[新译本] 朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。

[当代修] 靠近外院的厢房长二十五米,靠近圣殿的厢房则长五十米。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 因为那些向着外院的圣屋、其长是五十肘;而那些(将‘看哪’一词改点母音)沿着殿堂前面的却是一百肘。

[思高本] 因为靠近外院的楼房长五十肘,靠近殿的楼房为一百肘。

[文理本] 外院之室、长五十肘、殿前之室、长百肘、


上一节  下一节


Ezekiel 42:8

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.

[KJV] For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

[NKJV] The length of the chambers toward the outer court [was] fifty cubits, whereas that facing the temple [was] one hundred cubits.

[KJ21] For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits; and lo, those before the temple were a hundred cubits.

[NASB] For the length of the chambers which were in the outer courtyard was fifty cubits; and behold, the length of those facing the main room was a hundred cubits.

[NRSV] For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the temple were one hundred cubits long.

[WEB] For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, before the temple were one hundred cubits.

[ESV] For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the nave were a hundred cubits long.

[NIV] While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.

[NIrV] So there were two rows of rooms. The row next to the outer courtyard was 87 and a half feet long. The one closest to the temple was 175 feet long.

[HCSB] For the chambers on the outer court were 87 and a half feet long, while those facing the great hall were 175 feet [long].

[CSB] For the chambers on the outer court were 87 and a half feet long, while those facing the great hall were 175 feet [long].

[AMP] For the length of the [combined] chambers that were on the outer court was fifty cubits, while [the length] of those opposite the temple was a hundred cubits.

[NLT] This wall added length to the outer block of rooms, which extended for only 87-1/2 feet, while the inner block-- the rooms toward the Temple-- extended for 175 feet.

[YLT] for the length of the chambers that [are] to the outer court [is] fifty cubits, and of those on the front of the temple a hundred cubits.


上一节  下一节