[和合本] 主耶和华说:你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我、侍奉我的。
[新标点] 主耶和华说,你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我、事奉我的。
[和合修] 你要将一头公牛犊作为赎罪祭,交给那近前来事奉我的利未家的祭司撒督的后裔;这是主耶和华说的。
[新译本] 你要把一头公牛犊给那些亲近我、事奉我的祭司利未人作赎罪祭,他们是撒督的后裔。这是主耶和华的宣告。
[当代修] 你要将一头公牛犊作为赎罪祭给撒督后裔中做祭司的利未人,他们可以前来事奉我。这是主耶和华说的。
[现代修] 只有利未支族、撒督后代的祭司可以到我面前事奉我。这是我——至高上主的命令。你要给他们一头小公牛作赎罪祭。
[吕振中] 主永恒主对摩西发神谕说:你要将一只牛、是小公牛、作为解罪染祭、给祭司利未人、撒督的后裔、那些亲近我来伺候我的祭司。
[思高本] 你应给那走近我事奉我的匝多克的后裔肋未司祭 —— 吾主上主的断语 —— 一头牛犊,献为赎罪祭。
[文理本] 主耶和华曰、利未人祭司、撒督之裔、近而奉事我者、尔必以一牡犊与之、为赎罪祭、
[GNT] Those priests belonging to the tribe of Levi who are descended from Zadok are the only ones who are to come into my presence to serve me. I, the Sovereign LORD, command this. You will give them a young bull to offer as a sacrifice for sin.
[BBE] You are to give to the priests, the Levites of the seed of Zadok, who come near to me, says the Lord God, to do my work, a young ox for a sin-offering.
[KJV] And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
[NKJV] You shall give a young bull for a sin offering to the priests, the Levites, who are of the seed of Zadok, who approach Me to minister to Me,' says the Lord GOD.
[KJ21] And thou shalt give to the priests, the Levites who are of the seed of Zadok, who approach Me to minister unto Me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
[NASB] You shall give to the Levitical priests who are from the descendants of Zadok, who come near to Me to serve Me,' declares the Lord G od , 'a (Or young bull)bull as a sin offering.
[NRSV] you shall give to the levitical priests of the family of Zadok, who draw near to me to minister to me, says the Lord GOD, a bull for a sin offering.
[WEB] You shall give to the Levitical priests who are of the offspring of Zadok, who are near to me, to minister to me,' says the Lord Yahweh, 'a young bull for a sin offering.
[ESV] you shall give to the Levitical priests of the family of Zadok, who draw near to me to minister to me, declares the Lord GOD, a bull from the herd for a sin offering.
[NIV] You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
[NIrV] Give a young bull to the priests as a sin offering. They are Levites from the family of Zadok. They approach me to serve me,' announces the Lord and King.
[HCSB] You are to give a bull from the herd as a sin offering to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who approach Me in order to serve Me." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] You are to give a bull from the herd as a sin offering to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who approach Me in order to serve Me." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] You shall give to the priests, the Levites who are of the offspring of Zadok, who are near to Me to minister to Me, says the Lord God, a young bull for a sin offering.
[NLT] At that time, the Levitical priests of the family of Zadok, who minister before me, are to be given a young bull for a sin offering, says the Sovereign LORD.
[YLT] And thou hast given unto the priests, the Levites, who [are] of the seed of Zadok -- who are near unto Me, an affirmation of the Lord Jehovah, to serve Me -- a calf from the herd, for a sin-offering.