[和合本] 然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并作其内一切当作之工。”
[新标点] 然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并做其内一切当做之工。”
[和合修] 我要指派他们在殿里看守,办理殿中一切事务,做一切当做的工。”
[新译本] 然而我要委派他们看守圣殿,办理圣殿的一切事务,作一切当作的工。
[当代修] 然而,我要委派他们管理圣殿,办理殿中所有的事务。
[现代修] 我要指派他们在圣殿里当杂役。”
[吕振中] 然而我却要派他们守着殿宇的职守,办理其一切事务,作其一切当作的工。
[思高本] 我只委派他们在圣殿供职,服各种劳役,做其中应做的一切事务。
[文理本] 然我立之守室、供诸役事于其中、○
[GNT] I am assigning to them the menial work that is to be done in the Temple."
[BBE] But I will make them responsible for the care of the house and all its work and everything which is done in it.
[KJV] But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
[NKJV] "Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it.
[KJ21] But I will make them keepers of the charge of the house for all the service thereof and for all that shall be done therein.
[NASB] Nevertheless I will (Lit give)appoint them (Lit keepers of the charge of)to take responsibility for the house, of all its service and of everything that shall be done in it.
[NRSV] Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its chores, all that is to be done in it.
[WEB] Yet I will make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that will be done therein.
[ESV] Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
[NIV] Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it.
[NIrV] "But I will still put them in charge of the temple duties. They can do all of the work that has to be done there.
[HCSB] Yet I will make them responsible for the duties of the temple-- for all its work and everything done in it.
[CSB] Yet I will make them responsible for the duties of the temple-- for all its work and everything done in it.
[AMP] Yet I will appoint them as caretakers to have charge of the temple, for all the service of the temple and for all that will be done in it.
[NLT] They are to serve as the Temple caretakers, taking charge of the maintenance work and performing general duties.
[YLT] and I made them keepers of the charge of the house, for all its service and for all that is done in it.