以西结书44章26节

(结44:26)

[和合本] 祭司洁净之后,必再计算七日。

[新标点] 祭司洁净之后,必再计算七日。

[和合修] 他洁净之后,他们必须再为他计算七天。

[新译本] 祭司洁净以后,还要再等七天。

[当代修] 祭司得到洁净后,要再等七天。

[现代修] 他洁净以后,必须等七天

[吕振中] 洁净之后,还要再算七天才完全洁净(仿叙利亚译本加上的)。

[思高本] 在他取洁以后,再过七天,

[文理本] 成洁之后、当计七日、


上一节  下一节


Ezekiel 44:26

[GNT] After he has become clean again, he must wait seven days

[BBE] And after he has been made clean, seven days are to be numbered for him.

[KJV] And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

[NKJV] "After he is cleansed, they shall count seven days for him.

[KJ21] And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

[NASB] And after he is cleansed, seven days (Lit they shall count)shall elapse for him.

[NRSV] After he has become clean, they shall count seven days for him.

[WEB] After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.

[ESV] After he has become clean, they shall count seven days for him.

[NIV] After he is cleansed, he must wait seven days.

[NIrV] After he is pure and clean again, he must wait seven days.

[HCSB] After he is cleansed, he is to count off seven days for himself.

[CSB] After he is cleansed, he is to count off seven days for himself.

[AMP] And after he is cleansed [from the defilement of a dead body] they shall reckon to him seven days more before returning to the temple.

[NLT] Even then, he can return to his Temple duties only after being ceremonially cleansed and then waiting for seven days.

[YLT] 'And after his cleansing, seven days they number to him.


上一节  下一节