[和合本] 当他进内院、进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
[新标点] 当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
[和合修] 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
[新译本] 他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
[当代修] 他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
[现代修] 才可以进入圣殿的内院,为自己献赎罪祭。我——至高的上主这样宣布了。
[吕振中] 当他进入圣地、到内院、要在圣所供职的日子、他要为自己供献解罪祭:这是主永恒主发神谕说的。
[思高本] 他要进入圣所,进内院,为在圣所内供职的那一天,应奉献赎罪祭 —— 吾主上主的断语 ——
[文理本] 入内院、诣圣所、以供役事之日、必献其赎罪祭、主耶和华言之矣、
[GNT] and then go into the inner courtyard of the Temple and offer a sacrifice for his purification, so that he can serve in the Temple again. I, the Sovereign LORD, have spoken.
[BBE] And on the day when he goes into the inner square, to do the work of the holy place, he is to make his sin-offering, says the Lord.
[KJV] And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
[NKJV] "And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court," says the Lord GOD.
[KJ21] And on the day that he goeth into the sanctuary unto the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
[NASB] On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," declares the Lord G od .
[NRSV] On the day that he goes into the holy place, into the inner court, to minister in the holy place, he shall offer his sin offering, says the Lord GOD.
[WEB] In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," says the Lord Yahweh.
[ESV] And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord GOD.
[NIV] On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD.
[NIrV] Then he can go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself," announces the Lord and King.
[HCSB] On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he must present his sin offering." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he must present his sin offering." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] And on the day that he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the Lord God.
[NLT] The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign LORD.
[YLT] And in the day of his coming in unto the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he bringeth near his sin-offering -- an affirmation of the Lord Jehovah.