[和合本] 本月初七日(七十子译本作“七月初一日”)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
[新标点] 本月初七日【七十士译本是七月初一日】也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
[和合修] 本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
[新译本] 正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
[当代修] 到了一月七日,要同样为一切在无意和无知中犯罪的人赎罪,使圣殿保持洁净。
[现代修] 那一月的初七日,你也要照样为那些在无意中或因无知而犯罪的人献祭。这样,你就保持圣殿的圣洁了。
[吕振中] 七月一日你也要为误犯了罪的人或因愚戆无知而犯了罪的人而这样行,好使你们为殿除罪染。
[思高本] 正月初七,为那不慎误犯的人,也应照样行,为圣殿取洁。
[文理本] 七月朔、当为误犯罪、及无知而犯者、亦行此礼、以洁斯室、
[GNT] On the seventh day of the month you are to do the same thing on behalf of anyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will keep the Temple holy.
[BBE] And this you are to do on the seventh day of the month for everyone who is in error and for the feeble-minded: you are to make the house free from sin.
[KJV] And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
[NKJV] "And so you shall do on the seventh [day] of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.
[KJ21] And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple; so shall ye reconcile the house.
[NASB] And you shall do this on the seventh day of the month for everyone who does wrong inadvertently or is naive; so you shall make atonement for the house.
[NRSV] You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
[WEB] So you shall do on the seventh day of the month for everyone who errs, and for him who is simple. So you shall make atonement for the house.
[ESV] You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
[NIV] You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
[NIrV] "Do the same thing on the seventh day of the month. Do it for those who sin without meaning to. And do it for those who sin without realizing what they are doing. So you will make the temple pure and clean.
[HCSB] You must do the same thing on the seventh [day] of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
[CSB] You must do the same thing on the seventh [day] of the month for everyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
[AMP] You shall do this on the seventh day of the month for everyone who has sinned through error or ignorance and for him who is simple-minded. So shall you make atonement for the temple.
[NLT] Do this also on the seventh day of the new year for anyone who has sinned through error or ignorance. In this way, you will purify the Temple.
[YLT] And so thou dost do on the seventh of the month, because of each erring one, and because of the simple one -- and ye have purified the house.