[和合本] 他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。
[新标点] 他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。
[和合修] 他又带我出到外院,使我经过院子的四个角落,看哪,院子的每个角落都有一个小院子。
[新译本] 他又领我出到外院,使我经过院子的四个角落;院子的每个角落都有一个小院子。
[当代修] 他又领我到外院,巡察外院的四个角落。我看见院中每个角落都有一个小庭院,
[现代修] 接着,他领我到外院,指给我看外院的四角落,每一个角落都有小院子,长二十公尺,宽十五公尺。
[吕振中] 他又领我出到外院,使我经过院子的四个拐角;我见院子的每个拐角都有一个院子。
[思高本] 他引我到了外院,叫我走遍庭院的四角,在庭院的每个角上有个小庭院。
[文理本] 复导我入外院、使我经行院之四隅、见每隅有院、
[GNT] 21-22 Then he led me to the outer courtyard and showed me that in each of its four corners there was a smaller courtyard, 68 feet long and 48 feet wide.
[BBE] And he took me out into the outer square and made me go by the four angles of the square; and I saw that in every angle of the open square there was a space shut in.
[KJV] Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
[NKJV] Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court [there was another] court.
[KJ21] Then he brought me forth into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
[NASB] Then he brought me out into the outer courtyard and led me across to the four corners of the courtyard; and behold, in every corner of the courtyard there was a small courtyard.
[NRSV] Then he brought me out to the outer court, and led me past the four corners of the court; and in each corner of the court there was a court--
[WEB] Then he brought me out into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
[ESV] Then he brought me out to the outer court and led me around to the four corners of the court. And behold, in each corner of the court there was another court-
[NIV] He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
[NIrV] Then the man brought me to the outer courtyard. He led me around to its four corners. In each corner I saw another smaller courtyard.
[HCSB] Next he brought me into the outer court and led me past its four corners. There was a [separate] court in each of its corners.
[CSB] Next he brought me into the outer court and led me past its four corners. There was a [separate] court in each of its corners.
[AMP] And he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court, and behold, in every corner of the court there was a court.
[NLT] Then he brought me back to the outer courtyard and led me to each of its four corners. In each corner I saw an enclosure.
[YLT] And he bringeth me out unto the outer court, and causeth me to pass over unto the four corners of the court, and lo, a court in a corner of the court, a court in a corner of the corner.