以西结书48章10节

(结48:10)

[和合本] 这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。

[新标点] 这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。

[和合修] 这圣地要归祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣所当在其中。

[新译本] 献给祭司的圣地,北边长十二公里半,西边宽五公里,东边宽五公里,南边长十二公里半。

[当代修] 南北面各长十二点五公里,东西面各宽五公里。圣殿在这块地的中央。

[现代修] 祭司要分得这块圣区的一份。他们所分得的,从东到西十二公里半,从北到南五公里。上主的圣殿在这一区的中心。

[吕振中] 这圣特别区要归与这些做祭司的人,北边二万五千肘,西边宽一万肘,东边宽一万肘,南边长二万五千肘;永恒主的圣地必须在那当中。

[思高本] 这块所献的圣地应归司祭,北面长二万五千肘,西面宽一万肘,东面宽一万肘,南面长二万五千肘,中间是上主的圣所。

[文理本] 所献之圣地、必归于祭司、北向长二万五千肘、东向广一万肘、西向广一万肘、南向长二万五千肘、耶和华之圣所、必在其中、


上一节  下一节


Ezekiel 48:10

[GNT] The priests are to have a portion of this holy area. From east to west their portion is to measure 10 miles, and from north to south, 4 miles. The Temple of the LORD is to be located in the middle of this area.

[BBE] And for these, that is the priests, the holy offering is to be twenty-five thousand long to the north, ten thousand wide to the west, ten thousand wide to the east and twenty-five thousand long to the south; and the holy place of the Lord will be in the

[KJV] And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand

[NKJV] "To these -- to the priests -- the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand [cubits in length,] on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the LORD shall be in the center.

[KJ21] And for them, even for the priests, shall be this holy oblation: toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand

[NASB] (Portion for the Priests) The holy allotment shall be for these, namely for the priests, toward the north twenty-five thousand cubits in length, toward the west ten thousand in width, toward the east ten thousand in width, and toward the south twenty-five thousand in length; and the sanctuary of the Lord shall be in its midst.

[NRSV] These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring twenty-five thousand cubits on the northern side, ten thousand cubits in width on the western side, ten thousand in width on the eastern side, and twenty-fiv

[WEB] For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of Yahweh shall be in the middle of it.

[ESV] These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring 25,000 cubits on the northern side, 10,000 cubits in breadth on the western side, 10,000 in breadth on the eastern side, and 25,000 in length on the southern side, with the sanctuary of the LORD in the midst of it.

[NIV] This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary

[NIrV] It will be the sacred share of land for the priests. It will be eight and a fourth miles long on the north side. It will be three and a third miles wide on the west side. It will be three and a third miles wide on the east side. And it will be eight and a fourth miles long on the south side. My temple will be in the center of it.

[HCSB] This holy donation will be set apart for the priests [alone]. It will be eight and one-third [miles long] on the northern side, three and one-third [miles] wide on the western side, three and one-third [miles] wide on the eastern side, and eight and one-third [miles] long on the southern side. The LORD's sanctuary will be in the middle of it.

[CSB] This holy donation will be set apart for the priests [alone]. It will be eight and one-third [miles long] on the northern side, three and one-third [miles] wide on the western side, three and one-third [miles] wide on the eastern side, and eight and one-third [miles] long on the southern side. The LORD's sanctuary will be in the middle of it.

[AMP] And for these, even for the priests, shall be this holy offering of land: toward the north 25,000 [measures] in length, and toward the west 10,000 in breadth, and toward the east 10,000 in breadth, and toward the south 25,000 in length, and the sanctuary of the Lord shall be in the midst of it.

[NLT] For the priests there will be a strip of land measuring 8-1/3 miles long by 3-1/3 miles wide, with the LORD's Temple at the center.

[YLT] And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.


上一节  下一节