[和合本] 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
[新标点] 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
[和合修] 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
[新译本] 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
[当代修] 以萨迦的地业从东到西与西缅的地业接壤。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 挨着西缅的地界、从东面到西面:是以萨迦的一分。;
[思高本] 靠近西默盎的边界,由东界到西界是依撒加尔的一份。
[文理本] 附西缅之界、自东至西、为以萨迦所得之区、
[GNT] (网站注:已与23节合并)
[BBE] And on the limit of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one part.
[KJV] And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
[NKJV] "by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar [shall have] one [section;]
[KJ21] And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
[NASB] Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
[NRSV] Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
[WEB] "By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
[ESV] Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
[NIV] "Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
[NIrV] "Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
[HCSB] Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar-- one [portion].
[CSB] Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar-- one [portion].
[AMP] And beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one [portion].
[NLT] Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
[YLT] and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,