[和合本] 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散,我也要拔刀追赶。
[新标点] 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶。
[和合修] 围困的日子满了,你要把三分之一放在城中用火焚烧;三分之一放在城的四围用刀砍碎;三分之一任风吹散,我要拔刀追赶它们。
[新译本] 围困这城的日子满了,你要拿须发的三分之一在城中用火烧掉,又拿三分之一在城的周围用刀剁碎,三分之一撒在风中,我还要拔刀追赶它们。
[当代修] 围城期满后,你要把三分之一的须发焚烧在城中,三分之一在城的四周用刀砍断,三分之一要扬在风中吹散,因为我要拔刀追杀他们。
[现代修] 城被围困的日子满了以后,你要拿三分之一的须发在城里烧;拿另三分之一到城外,边走边剁碎;又拿剩下的三分之一撒在空中让风吹散,我要用我的剑去追赶。
[吕振中] 围困这城的日子满了,你要将三分之一在城中用焰火焚烧,将三分之一在城的四围用刀剁碎,将三分之一给风吹散;我还要拔刀追赶他们。
[思高本] 等被困的日子一满,把三分之一在城内用火烧掉;再拿三分之一在城四周用剑击砍;其他三分之一,要扬在风中,我要拔出剑来追赶他们。
[文理本] 待盈困城之日、取发三分之一、焚于邑中、三分之一、以刃击之、在邑四周、三分之一、散之于风、我亦拔刃袭之、
[GNT] Burn up a third of it in the city when the siege is over. Take another third and chop it up with your sword as you move around outside the city. Scatter the remaining third to the winds, and I will pursue it with my sword.
[BBE] You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword af
[KJV] Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword af
[NKJV] "You shall burn with fire one-third in the midst of the city, when the days of the siege are finished; then you shall take one-third and strike around [it] with the sword, and one-third you shall scatter in the wind: I will draw out a sword after them.
[KJ21] Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part and smite about it with a knife, and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword afte
[NASB] A third you shall burn in the fire at the center of the city, when the days of the siege are completed. Then you shall take a third and strike it with the sword all around (Lit it)the city, and a third you shall scatter to the wind; for I will unsheathe a sword behind them.
[NRSV] One third of the hair you shall burn in the fire inside the city, when the days of the siege are completed; one third you shall take and strike with the sword all around the city; and one third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe the swor
[WEB] A third part you shall burn in the fire in the middle of the city, when the days of the siege are fulfilled. You shall take a third part, and strike with the sword around it. A third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
[ESV] A third part you shall burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are completed. And a third part you shall take and strike with the sword all around the city. And a third part you shall scatter to the wind, and I will unsheathe the sword after them.
[NIV] When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword.
[NIrV] "Burn up a third of the hair inside the city. Do it when you stop attacking the model of Jerusalem. Next, get another third of the hair. Strike it with a sword all around the city. Then scatter the last third to the winds. That is because I will chase the people with a sword that is ready to strike them down.
[HCSB] You are to burn up one third [of it] in the city when the days of the siege have ended; you are to take one third and slash [it] with the sword all around the city; and you are to scatter one third to the wind, for I will draw a sword [to chase] after them.
[CSB] You are to burn up one third [of it] in the city when the days of the siege have ended; you are to take one third and slash [it] with the sword all around the city; and you are to scatter one third to the wind, for I will draw a sword [to chase] after them.
[AMP] You shall burn one part with fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and you shall take a second part and strike with the sword round about it; and a third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
[NLT] Place a third of it at the center of your map of Jerusalem. After acting out the siege, burn it there. Scatter another third across your map and chop it with a sword. Scatter the last third to the wind, for I will scatter my people with the sword.
[YLT] A third part with fire thou dost burn in the midst of the city, at the fulness of the days of the siege; and thou hast taken the third part, thou dost smite with a weapon round about it; and the third part thou dost scatter to the wind, and a weapon I draw out after them.