[和合本] 手都发软,膝弱如水。
[新标点] 手都发软,膝弱如水。
[和合修] 双手发软,膝盖软弱如水,
[新译本] 他们的手都发软,他们的膝像水一般软弱。
[当代修] 他们必吓得两手发软,双腿战抖。
[现代修] 每一个人的手都发软;每一个人的脚都发抖。
[吕振中] 他们的手都发软,他们的膝盖都柔弱如水。
[思高本] 人人双手疲惫无力,双膝软弱如水,
[文理本] 众手疲惫、众膝荏弱如水、
[GNT] Everyone's hands will be weak, and their knees will shake.
[BBE] All hands will be feeble and all knees without strength, like water.
[KJV] All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
[NKJV] Every hand will be feeble, And every knee will be [as] weak [as] water.
[KJ21] All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
[NASB] All hands will hang limp, and all (Heb idiom meaning to wet oneself)knees will drip with water.
[NRSV] All hands shall grow feeble, all knees turn to water.
[WEB] All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
[ESV] All hands are feeble, and all knees turn to water.
[NIV] Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water.
[NIrV] " 'Their hands will be powerless to help them. Their knees will become as weak as water.
[HCSB] All their hands will become weak, and all [their] knees will turn to water.
[CSB] All their hands will become weak, and all [their] knees will turn to water.
[AMP] All hands shall be feeble and all knees shall be weak as water. [Isa. 13:7; Jer. 6:24; Ezek. 21:7.]
[NLT] Their hands will hang limp, their knees will be weak as water.
[YLT] All the hands are feeble, and all knees go -- waters.