[和合本] 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
[新标点] 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
[和合修] 也可以说,我在你们中间,因你我彼此的信心而同得安慰。
[新译本] 也使我在你们中间,借着你我彼此的信心,大家一同得到安慰。
[当代修] 也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。
[现代修] 或者我应该说,由于你我的信心,我们可以互相获得鼓励。
[吕振中] 这就是说:我愿在你们中间,藉着你我彼此间的信心,我们都可以同得鼓励。
[思高本] 也就是说:我在你们中间,藉着你们与我彼此所共有的信德,共得安慰。
[文理本] 即我偕尔、因尔我同信、互相得慰也、
[GNT] What I mean is that both you and I will be helped at the same time, you by my faith and I by yours.
[BBE] For I have a strong desire to see you, and to give you some grace of the spirit, so that you may be made strong;
[KJV] That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
[NKJV] that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
[KJ21] that is, that I may be comforted together with you by the mutual faith of both you and me.
[NASB] that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
[NRSV] or rather so that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
[WEB] that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
[ESV] that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
[NIV] that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.
[NIrV] I long to see you. I want to make you strong by giving you a gift from the Holy Spirit.
[HCSB] that is, to be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
[CSB] that is, to be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
[AMP] That is, that we may be mutually strengthened and encouraged and comforted by each other's faith, both yours and mine.
[NLT] When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours.
[YLT] and that is, that I may be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.