[和合本] 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
[新标点] 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;
[和合修] 因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,
[新译本] 因为我很想见你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚定;
[当代修] 因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固,
[现代修] 我很希望见到你们,跟你们分享属灵的恩赐,好使你们坚强起来。
[吕振中] 因为我切慕要见你们,可以把属灵的恩赐分给你们,使你们得坚固。
[思高本] 因为我切愿见你们,把一些属于神性的恩赐分给你们,为使你们得以坚固,
[文理本] 盖我切愿见尔、以属神之恩赐贶尔、致尔坚定、
[GNT] For I want very much to see you, in order to share a spiritual blessing with you to make you strong.
[BBE] And that I am ever making prayers that God will give me a good journey to you.
[KJV] For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
[NKJV] For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established --
[KJ21] For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift to the end that ye may be established:
[NASB] For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be (Or strengthened)established;
[NRSV] For I am longing to see you so that I may share with you some spiritual gift to strengthen you--
[WEB] For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established;
[ESV] For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you-
[NIV] I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong--
[NIrV] in my prayers. I pray that now at last it may be God's plan to open the way for me to visit you.
[HCSB] For I want very much to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
[CSB] For I want very much to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
[AMP] For I am yearning to see you, that I may impart and share with you some spiritual gift to strengthen and establish you;
[NLT] For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
[YLT] for I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, that ye may be established;