[和合本] 神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为 神已经给他们显明。
[新标点] 神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为 神已经给他们显明。
[和合修] 神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为 神已经向他们显明。
[新译本] 上帝的事情,人所能知道的,在他们里面原是明显的,因为上帝已经向他们显明了。
[当代修] 有关上帝的事情,可以让人类知道的都已经显而易见,因为上帝已经向人类显明了。
[现代修] 上帝惩罚他们;因为关于他的事,人可以知道的,已经清清楚楚地摆在他们眼前,是上帝亲自向他们显明的。
[吕振中] 因为上帝之事所可知的、在人心里很明显:上帝曾给他们显明出来。
[思高本] 因为认识天主为他们是很明显的事,原来天主已将自己显示给他们了。
[文理本] 盖所可知乎上帝者、彰于其衷、乃上帝彰之也、
[GNT] God punishes them, because what can be known about God is plain to them, for God himself made it plain.
[BBE] For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing;
[KJV] Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
[NKJV] because what may be known of God is manifest in them, for God has shown [it] to them.
[KJ21] because that which may be known of God is manifest in them, for God hath shown it unto them.
[NASB] because that which is known about God is evident (Or among)within them; for God made it evident to them.
[NRSV] For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
[WEB] because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them.
[ESV] For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
[NIV] since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
[NIrV] God shows his anger from heaven. It is against all the godless and evil things people do. They are so evil that they say no to the truth.
[HCSB] since what can be known about God is evident among them, because God has shown it to them.
[CSB] since what can be known about God is evident among them, because God has shown it to them.
[AMP] For that which is known about God is evident to them and made plain in their inner consciousness, because God [Himself] has shown it to them.
[NLT] They know the truth about God because he has made it obvious to them.
[YLT] Because that which is known of God is manifest among them, for God did manifest [it] to them,