[和合本] 可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
[新标点] 可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
[和合修] 可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
[新译本] 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。
[当代修] 由此可见,听了道,才会信道;有了基督的话,才有道可听。
[现代修] 可见信是从听而来的,而听是从基督的话语来的。
[吕振中] 可见信是由于听,听是凭着基督的话语。
[思高本] 所以信仰是出于报道,报道是出于基督的命令。
[文理本] 是信由于闻、而闻由于基督之道也、
[GNT] So then, faith comes from hearing the message, and the message comes through preaching Christ.
[BBE] But they have not all given ear to the good news. For Isaiah says, Lord, who has had faith in our word?
[KJV] So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
[NKJV] So then faith [comes] by hearing, and hearing by the word of God.
[KJ21] So then faith cometh by hearing, and hearing by the Word of God.
[NASB] So faith comes from hearing, and hearing by the word (Or concerning Christ)of Christ.
[NRSV] So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ.
[WEB] So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
[ESV] So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
[NIV] Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.
[NIrV] But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"--(Isaiah 53:1)
[HCSB] So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the message about Christ.
[CSB] So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the message about Christ.
[AMP] So faith comes by hearing [what is told], and what is heard comes by the preaching [of the message that came from the lips] of Christ (the Messiah Himself).
[NLT] So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.
[YLT] so then the faith [is] by a report, and the report through a saying of God,