[和合本] 黑夜已深,白昼将近;我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
[新标点] 黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
[和合修] 黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。
[新译本] 黑夜已深,白昼近了,所以我们要除掉暗昧的行为,带上光明的武器。
[当代修] 黑夜已深,天将破晓,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲{注*}。*{注:“穿上光明的盔甲”或译“带上光明的兵器”。}
[现代修] 黑夜快要过去,白天就要来临。我们不可再做暗昧的事;要拿起武器,准备在日光下作战。
[吕振中] 黑夜已深,白昼已近;所以我们要脱去黑暗之行为,穿上亮光之军装。
[思高本] 黑夜深了,白日已近,所以我们该脱去黑暗的行为,佩戴光明的武器;
[文理本] 夜既央、昼伊迩、我侪宜脱暗昧之行、而服光明之甲、
[GNT] The night is nearly over, day is almost here. Let us stop doing the things that belong to the dark, and let us take up weapons for fighting in the light.
[BBE] See then that the time has come for you to be awake from sleep: for now is your salvation nearer than when you first had faith.
[KJV] The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
[NKJV] The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
[KJ21] The night is far spent; the day is at hand. Let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
[NASB] The night is almost gone, and the day is near. Therefore let's rid ourselves of the deeds of darkness and put on the armor of light.
[NRSV] the night is far gone, the day is near. Let us then lay aside the works of darkness and put on the armor of light;
[WEB] The night is far gone, and the day is near. Let's therefore throw off the deeds of darkness, and let's put on the armor of light.
[ESV] The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
[NIV] The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
[NIrV] When you do those things, keep in mind the times we are living in. The hour has come for you to wake up from your sleep. Our full salvation is closer now than it was when we first believed in Christ.
[HCSB] The night is nearly over, and the daylight is near, so let us discard the deeds of darkness and put on the armor of light.
[CSB] The night is nearly over, and the daylight is near, so let us discard the deeds of darkness and put on the armor of light.
[AMP] The night is far gone and the day is almost here. Let us then drop (fling away) the works and deeds of darkness and put on the [full] armor of light.
[NLT] The night is almost gone; the day of salvation will soon be here. So remove your dark deeds like dirty clothes, and put on the shining armor of right living.
[YLT] the night did advance, and the day came nigh; let us lay aside, therefore, the works of the darkness, and let us put on the armour of the light;