[和合本] 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
[新标点] 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
[和合修] 我们没有一个人为自己而活,也没有一个人为自己而死。
[新译本] 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活;
[当代修] 因为我们没有人为自己活,也没有人为自己死。
[现代修] 我们当中没有人只为自己活,也没有人只为自己死;
[吕振中] 我们没有一个人单为自己而活,也没有一个人单为自己而死。
[思高本] 因为我们中没有一人是为自己而生的,也没有一人是为自己而死的;
[文理本] 吾人无一为己而生、亦无为己而死、
[GNT] We do not live for ourselves only, and we do not die for ourselves only.
[BBE] He who keeps the day, keeps it to the Lord; and he who takes food, takes it as to the Lord, for he gives praise to God; and he who does not take food, to the Lord he takes it not, and gives praise to God.
[KJV] For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
[NKJV] For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
[KJ21] For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
[NASB] For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
[NRSV] We do not live to ourselves, and we do not die to ourselves.
[WEB] For none of us lives to himself, and none dies to himself.
[ESV] For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
[NIV] For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
[NIrV] Those who think one day is special do it to honor the Lord. Those who eat meat do it to honor the Lord. They give thanks to God. Those who don't eat meat do it to honor the Lord. They also give thanks to God.
[HCSB] For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
[CSB] For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
[AMP] None of us lives to himself [but to the Lord], and none of us dies to himself [but to the Lord, for]
[NLT] For we don't live for ourselves or die for ourselves.
[YLT] For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;