[和合本] 又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
[新标点] 又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
[和合修] 又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主里的人问安。
[新译本] 问候我的亲族希罗天。问候拿其舒家中在主里的人。
[当代修] 请问候我的亲戚希罗天。请问候拿其数家中的信徒。
[现代修] 请问候犹太同胞希罗天;也问候拿其数一家信主的弟兄们。
[吕振中] 给我同族的人希罗天问安。给拿其数家里在主里面的人问安。
[思高本] 请问候阿黎斯托步罗家中的人。请问候我的同族人黑落狄雍;请问候纳尔基索家中归依主的人。
[文理本] 问安于我亲戚希罗天、问安于拿其数家中之宗主者、
[GNT] Greetings to Herodion, a fellow Jew, and to the Christians in the family of Narcissus.
[BBE] Give my love to Apelles, who has the approval of Christ. Say a kind word to those who are of the house of Aristobulus.
[KJV] Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
[NKJV] Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the [household] of Narcissus who are in the Lord.
[KJ21] Salute Herodion, my kinsman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord.
[NASB] Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
[NRSV] Greet my relative Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
[WEB] Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
[ESV] Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
[NIV] Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
[NIrV] Greet Apelles. Even though he was put to the test, he remained faithful as one who belonged to Christ. Greet those who live in the house of Aristobulus.
[HCSB] Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord.
[CSB] Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord.
[AMP] Greet my tribal kinsman Herodion, and those in the Lord who belong to the household of Narcissus.
[NLT] Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the Lord's people from the household of Narcissus.
[YLT] salute Herodion, my kinsman; salute those of the [household] of Narcissus, who are in the Lord;