[和合本] 城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
[新标点] 城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
[和合修] 【有古卷加“24 愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们各位!阿们!”】
[新译本] (有些抄本有第24节:“愿我们主耶稣基督的恩惠,与你们众人同在。阿们。”)
[当代修] 主管本城财政的以拉都问候你们,括土弟兄也问候你们。
[现代修] 【注15、有些古卷加24节“愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们各位!阿们。”】
[吕振中] 城司库以拉都、和兄弟括士、给你们问安(有古卷有第24节:愿我们主耶稣基督的恩和你们众人同在!阿们)。
[思高本] 【但愿我们的主耶稣基督的恩宠常与你们同在!阿们。】
[文理本] 邑之司库以拉都、及兄弟括土问尔安、○
[GNT] (网站注:本电子版本中无此编号)
[BBE] Gaius, with whom I am living, whose house is open to all the church, sends his love, so does Erastus, the manager of the accounts of the town, and Quartus, the brother.
[KJV] The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
[NKJV] The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
[KJ21] The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
[NASB]
[NRSV]
[WEB]
[ESV]
[NIV] [May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.]
[NIrV] Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
[HCSB] [[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.]]
[CSB] [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.]
[AMP] The grace of our Lord Jesus Christ (the Messiah) be with you all. Amen (so be it).
[NLT]
[YLT] the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.