罗马书2章14节

(罗2:14)

[和合本] 没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。

[新标点] 没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。

[和合修] 没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。

[新译本] 没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;

[当代修] 没有律法的外族人若顺着天性做合乎律法的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。

[现代修] 外邦人没有法律;但是当他们本着天性做了合乎法律的事,他们就是自己的法律,虽然他们并没有法律。

[吕振中] 没有律法的外国人、若依本性去行律法上的事,他们虽没有律法,自己对自己即是律法。

[思高本] 几时,没有法律的外邦人,顺着本性去行法律上的事,他们虽然没有法律,但自己对自己就是法律。

[文理本] 盖异邦人无律、若率性而行合律之行、是无律而自为律、


上一节  下一节


Romans 2:14

[GNT] The Gentiles do not have the Law; but whenever they do by instinct what the Law commands, they are their own law, even though they do not have the Law.

[BBE] For it is not the hearers of the law who will be judged as having righteousness before God, but only the doers:

[KJV] For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

[NKJV] for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,

[KJ21] For when the Gentiles, who have not the law, do by nature the things contained in the law, they, not having the law, are a law unto themselves,

[NASB] For when Gentiles who do not have (Or law)the Law (Lit by nature)instinctively perform the requirements of the Law, these, though not having (Or law)the Law, are a law to themselves,

[NRSV] When Gentiles, who do not possess the law, do instinctively what the law requires, these, though not having the law, are a law to themselves.

[WEB] (for when Gentiles who don't have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,

[ESV] For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.

[NIV] (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law,

[NIrV] Hearing the law does not make a person right with God. People are considered to be right with God only when they obey the law.

[HCSB] So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.

[CSB] So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.

[AMP] When Gentiles who have not the [divine] Law do instinctively what the Law requires, they are a law to themselves, since they do not have the Law.

[NLT] Even Gentiles, who do not have God's written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.

[YLT] For, when nations that have not a law, by nature may do the things of the law, these not having a law -- to themselves are a law;


上一节  下一节