[和合本] 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
[新标点] 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
[和合修] 神的名在外邦人中因你们受了亵渎,正如经上所记的。
[新译本] 正如经上所说的:“上帝的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”
[当代修] 正如圣经上说:“因你们的缘故,上帝的名在外族人中受到亵渎!”
[现代修] 圣经上说:“为了你们犹太人的缘故,上帝的名受到外邦人的侮辱。”
[吕振中] 正如经上所记:“上帝的名在外国人中因你们而受了谤才”!
[思高本] 正如经上所记载的:“天主的名在异民中因你们而受了亵渎。”
[文理本] 上帝之名、缘尔受谤于异邦、如经所载矣、
[GNT] The scripture says, "Because of you Jews, the Gentiles speak evil of God."
[BBE] You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
[KJV] For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
[NKJV] For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," as it is written.
[KJ21] For, "The name of God is blasphemed among the Gentiles through you," as it is written.
[NASB] For "the name of G od is blasphemed among the G entiles because of you ," just as it is written.
[NRSV] For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
[WEB] For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.
[ESV] For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
[NIV] As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."
[NIrV] You brag about the law. But when you break it, you rob God of his honor!
[HCSB] For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.
[CSB] For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.
[AMP] For, as it is written, The name of God is maligned and blasphemed among the Gentiles because of you! [The words to this effect are from your own Scriptures.] [Isa. 52:5; Ezek. 36:20.]
[NLT] No wonder the Scriptures say, "The Gentiles blaspheme the name of God because of you."
[YLT] for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.