罗马书2章23节

(罗2:23)

[和合本] 你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱 神吗?

[新标点] 你指着律法夸口,自己倒犯律法、玷辱 神吗?

[和合修] 你这以律法夸口的,自己倒违犯律法,羞辱 神!

[新译本] 你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱上帝吗?

[当代修] 你以律法自夸,自己却违犯律法羞辱上帝吗?

[现代修] 你夸口你有上帝的法律,你有没有破坏上帝的法律而羞辱了他?

[吕振中] 你这指着律法而夸口的,你因违犯律法而侮辱上帝么?

[思高本] 以法律自夸,自己却因违反法律而使天主受侮辱?

[文理本] 尔以律自夸、而干律以辱上帝乎、


上一节  下一节


Romans 2:23

[GNT] You boast about having God's law-but do you bring shame on God by breaking his law?

[BBE] You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?

[KJV] Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

[NKJV] You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?

[KJ21] Thou that makest thy boast in the law, dost thou dishonor God through breaking the law?

[NASB] You who boast (Or in law)in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?

[NRSV] You that boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?

[WEB] You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?

[ESV] You who boast in the law dishonor God by breaking the law.

[NIV] You who brag about the law, do you dishonor God by breaking the law?

[NIrV] You say that people should not commit adultery. But you commit adultery! You hate statues of gods. But you rob temples!

[HCSB] You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?

[CSB] You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?

[AMP] You who boast in the Law, do you dishonor God by breaking the Law [by stealthily infringing upon or carelessly neglecting or openly breaking it]?

[NLT] You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.

[YLT] thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?


上一节  下一节