[和合本] 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
[新标点] 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
[和合修] 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
[新译本] 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
[当代修] 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
[现代修] 你们一定知道,我们受洗跟基督耶稣合而为一,也就是受洗跟他同死。
[吕振中] 岂不知、我们凡受过洗归入基督耶稣的、乃是受过洗归入他的死么?
[思高本] 难道你们不知道:我们受过洗归于基督耶稣的人,就是受洗归于他的死亡吗?
[文理本] 岂不知我侪受洗、以入基督耶稣者、乃受洗以入其死乎、
[GNT] For surely you know that when we were baptized into union with Christ Jesus, we were baptized into union with his death.
[BBE] In no way. How may we, who are dead to sin, be living in it any longer?
[KJV] Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
[NKJV] Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
[KJ21] Know ye not that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death?
[NASB] Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
[NRSV] Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
[WEB] Or don't you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
[ESV] Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
[NIV] Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
[NIrV] Not at all! As far as sin is concerned, we are dead. So how can we keep on sinning?
[HCSB] Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
[CSB] Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
[AMP] Are you ignorant of the fact that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
[NLT] Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
[YLT] are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?