罗马书8章32节

(罗8:32)

[和合本]  神既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗?

[新标点]  神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?

[和合修]  神既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?

[新译本] 他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?

[当代修] 上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?

[现代修] 他连自己的儿子都不顾惜,给了我们众人。既然这样,他不会也把万物白白地赐给我们吗?

[吕振中] 他既不爱惜自己的儿子,反而为我们万人放弃了他,岂不也把万物连他、都一同恩赐我们么?

[思高本] 他既然没有怜惜自己的儿子,反而为我们众人把他交出了,岂不也把一切与他一同赐给我们吗?

[文理本] 彼既不惜己子、为我众舍之、岂不并以万物赐我哉、


上一节  下一节


Romans 8:32

[GNT] Certainly not God, who did not even keep back his own Son, but offered him for us all! He gave us his Son-will he not also freely give us all things?

[BBE] What may we say about these things? If God is for us, who is against us?

[KJV] He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

[NKJV] He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?

[KJ21] He that spared not His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?

[NASB] He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?

[NRSV] He who did not withhold his own Son, but gave him up for all of us, will he not with him also give us everything else?

[WEB] He who didn't spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?

[ESV] He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?

[NIV] He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?

[NIrV] What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?

[HCSB] He did not even spare His own Son, but offered Him up for us all; how will He not also with Him grant us everything?

[CSB] He did not even spare His own Son, but offered Him up for us all; how will He not also with Him grant us everything?

[AMP] He who did not withhold or spare [even] His own Son but gave Him up for us all, will He not also with Him freely and graciously give us all [other] things?

[NLT] Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won't he also give us everything else?

[YLT] He who indeed His own Son did not spare, but for us all did deliver him up, how shall He not also with him the all things grant to us?


上一节  下一节