[和合本] 如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。”
[新标点] 如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
[和合修] 如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
[新译本] 正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”
[当代修] 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
[现代修] 像圣经所说:为了你的缘故,我们整天被置于死地;人把我们当作待宰的羊。
[吕振中] 是像经上所记:‘我们为你的缘故、终日被处死、看为将被屠宰的羊’么?
[思高本] 正如经上所载:“为了你,我们整日被置于死地,人将我们视作待宰的群羊。”
[文理本] 如经云、我侪缘尔、终日见杀、视如将宰之羊、
[GNT] As the scripture says, "For your sake we are in danger of death at all times; we are treated like sheep that are going to be slaughtered."
[BBE] Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword?
[KJV] As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
[NKJV] As it is written: "For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter."
[KJ21] As it is written: "For Thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter."
[NASB] Just as it is written: "F or Y our sake we are killed all day long ; W e were regarded as sheep to be slaughtered ."
[NRSV] As it is written, "For your sake we are being killed all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered."
[WEB] Even as it is written,"For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
[ESV] As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."
[NIV] As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
[NIrV] Who can separate us from Christ's love? Can trouble or hard times or harm or hunger? Can nakedness or danger or war?
[HCSB] As it is written: Because of You we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
[CSB] As it is written: Because of You we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
[AMP] Even as it is written, For Thy sake we are put to death all the day long; we are regarded and counted as sheep for the slaughter. [Ps. 44:22.]
[NLT] (As the Scriptures say, "For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.")
[YLT] (according as it hath been written -- 'For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')