[和合本] 原来体贴肉体的,就是与 神为仇,因为不服 神的律法,也是不能服。
[新标点] 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服,
[和合修] 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。
[新译本] 因为以肉体为念就是与上帝为仇,既不服从上帝的律法,也的确不能够服从;
[当代修] 因为顾念罪恶本性的人与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
[现代修] 所以,意向于本性的人就是跟上帝为敌;因为他不顺服上帝的法则,事实上也不能顺服。
[吕振中] 因为肉体的意念跟上帝为敌,不顺服于上帝之律法,也实在不能顺服:
[思高本] 因为随肉性的切望,是与天主为敌,决不服从,也决不能服从天主的法律;
[文理本] 盖形躯之志、敌乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
[GNT] And so people become enemies of God when they are controlled by their human nature; for they do not obey God's law, and in fact they cannot obey it.
[BBE] For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace:
[KJV] Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
[NKJV] Because the carnal mind [is] enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
[KJ21] because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
[NASB] because the mind (Lit of the)set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
[NRSV] For this reason the mind that is set on the flesh is hostile to God; it does not submit to God's law-- indeed it cannot,
[WEB] because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God's law, neither indeed can it be.
[ESV] For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
[NIV] the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.
[NIrV] The way a sinful person thinks leads to death. But the mind controlled by the Spirit brings life and peace.
[HCSB] For the mind-set of the flesh is hostile to God because it does not submit itself to God's law, for it is unable to do so.
[CSB] For the mind-set of the flesh is hostile to God because it does not submit itself to God's law, for it is unable to do so.
[AMP] [That is] because the mind of the flesh [with its carnal thoughts and purposes] is hostile to God, for it does not submit itself to God's Law; indeed it cannot.
[NLT] For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God's laws, and it never will.
[YLT] because the mind of the flesh [is] enmity to God, for to the law of God it doth not subject itself,