罗马书8章7节

(罗8:7)

[和合本] 原来体贴肉体的,就是与 神为仇,因为不服 神的律法,也是不能服。

[新标点] 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服,

[和合修] 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。

[新译本] 因为以肉体为念就是与上帝为仇,既不服从上帝的律法,也的确不能够服从;

[当代修] 因为顾念罪恶本性的人与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。

[现代修] 所以,意向于本性的人就是跟上帝为敌;因为他不顺服上帝的法则,事实上也不能顺服。

[吕振中] 因为肉体的意念跟上帝为敌,不顺服于上帝之律法,也实在不能顺服:

[思高本] 因为随肉性的切望,是与天主为敌,决不服从,也决不能服从天主的法律;

[文理本] 盖形躯之志、敌乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、


上一节  下一节


Romans 8:7

[GNT] And so people become enemies of God when they are controlled by their human nature; for they do not obey God's law, and in fact they cannot obey it.

[BBE] For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace:

[KJV] Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

[NKJV] Because the carnal mind [is] enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.

[KJ21] because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

[NASB] because the mind (Lit of the)set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,

[NRSV] For this reason the mind that is set on the flesh is hostile to God; it does not submit to God's law-- indeed it cannot,

[WEB] because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God's law, neither indeed can it be.

[ESV] For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.

[NIV] the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.

[NIrV] The way a sinful person thinks leads to death. But the mind controlled by the Spirit brings life and peace.

[HCSB] For the mind-set of the flesh is hostile to God because it does not submit itself to God's law, for it is unable to do so.

[CSB] For the mind-set of the flesh is hostile to God because it does not submit itself to God's law, for it is unable to do so.

[AMP] [That is] because the mind of the flesh [with its carnal thoughts and purposes] is hostile to God, for it does not submit itself to God's Law; indeed it cannot.

[NLT] For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God's laws, and it never will.

[YLT] because the mind of the flesh [is] enmity to God, for to the law of God it doth not subject itself,


上一节  下一节