罗马书9章23节

(罗9:23)

[和合本] 又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。

[新标点] 又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。

[和合修] 这是为了要把他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。

[新译本] 为了要使他丰盛的荣耀,彰显在那蒙恩、早已预备要得荣耀的器皿上,这又有什么不可呢?

[当代修] 以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗?

[现代修] 他也要把他丰富的荣耀向我们显明出来。我们是他怜悯的对象,而且是他所预备来接受他的荣耀的人。

[吕振中] 为要播知他荣耀之丰富是赐给那蒙怜悯的、那早豫备好了、可进入‘荣耀’的、器皿,就怎么样呢?他所宽容的

[思高本] 他如此作,是为把他那丰富的光荣,在那些他早已准备好,为进入光荣而蒙怜悯的器皿身上彰显出来,又有什么不可呢?

[文理本] 且欲其丰富之荣、示于矜恤之器、备以获荣者、


上一节  下一节


Romans 9:23

[GNT] And he also wanted to reveal his abundant glory, which was poured out on us who are the objects of his mercy, those of us whom he has prepared to receive his glory.

[BBE] What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction:

[KJV] And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,

[NKJV] and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,

[KJ21] and this, that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, whom He had prepared before unto glory,

[NASB] And He did so to make known the riches of His glory upon objects of mercy, which He prepared beforehand for glory,

[NRSV] and what if he has done so in order to make known the riches of his glory for the objects of mercy, which he has prepared beforehand for glory--

[WEB] and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,

[ESV] in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory-

[NIV] What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--

[NIrV] What if God chose to show his great anger? What if he chose to make his power known? That is why he put up with people he was angry with. They had been made to be destroyed.

[HCSB] And [what if] He did this to make known the riches of His glory on objects of mercy that He prepared beforehand for glory--

[CSB] And [what if] He did this to make known the riches of His glory on objects of mercy that He prepared beforehand for glory--

[AMP] And [what if] He thus purposes to make known and show the wealth of His glory in [dealing with] the vessels (objects) of His mercy which He has prepared beforehand for glory,

[NLT] He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.

[YLT] and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call -- us --


上一节  下一节