[和合本] 就像 神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为我的子民;本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。
[新标点] 就像 神在何西阿书上说:那本来不是我子民的,我要称为“我的子民”;本来不是蒙爱的,我要称为“蒙爱的”。
[和合修] 正如 神在《何西阿书》上说:“那本来不是我子民的,我要称为‘我的子民’;本来不是蒙爱的,我要称为‘蒙爱的’。
[新译本] 就如上帝在何西阿书上说的:“我要称那不是我子民的为我的子民,那不蒙爱的为蒙爱的;
[当代修] 正如上帝在《何西阿书》上说:“本来不是我子民的,我要称他们为‘我的子民’;本来不是我所爱的,我要称他们为‘我所爱的’。
[现代修] 这就是他在何西阿书上所说:本来不是我子民的,我要称他们为“我的子民”;本来我所不爱的邦国,我要称它为“我所爱的”。
[吕振中] 就像上帝也在何西阿书上说了:“我要称(与上‘呼召’一词同字)非我民、为我民;称非蒙爱者为蒙爱的。”
[思高本] 这正如天主在《欧瑟亚》书中所说的:“我要叫‘非我人民’为‘我的人民’,又叫‘不蒙爱怜者’为‘蒙爱怜者’;
[文理本] 何西阿书载上帝言云、我将称非我民者为我民、非蒙爱者为蒙爱、
[GNT] This is what he says in the book of Hosea: "The people who were not mine I will call 'My People.' The nation that I did not love I will call 'My Beloved.'
[BBE] Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles?
[KJV] As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
[NKJV] As He says also in Hosea: "I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved."
[KJ21] As He saith also in Hosea: "I will call them `My people,' who were not My people, and `her beloved' who was not beloved."
[NASB] as He also says in Hosea: "I will call those who were not M y people , 'M y people ,' A nd her who was not beloved , ' beloved .'"
[NRSV] As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"
[WEB] As he says also in Hosea,"I will call them 'my people,' which were not my people; and her 'beloved,' who was not beloved."
[ESV] As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"
[NIV] As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"
[NIrV] We are those people. He has chosen us. We do not come only from the Jewish race. Many of us are not Jews.
[HCSB] As He also says in Hosea: I will call "Not-My-People," "My-People," and she who is "Unloved," "Beloved."
[CSB] As He also says in Hosea: I will call "Not-My-People," "My-People," and she who is "Unloved," "Beloved."
[AMP] Just as He says in Hosea, Those who were not My people I will call My people, and her who was not beloved [I will call] My beloved. [Hos. 2:23.]
[NLT] Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, "Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before."
[YLT] as also in Hosea He saith, 'I will call what [is] not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,