耶利米书12章16节

(耶12:16)

[和合本] 他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓说:‘我指着永生的耶和华起誓’,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。

[新标点] 他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓说:‘我指着永生的耶和华起誓’,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。

[和合修] 他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓:‘我指着永生的耶和华起誓’,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们必在我百姓中得以建立。

[新译本] 如果那些邻近的国家真的学习我子民的道路,指着我的名起誓,说:‘我指着永活的耶和华起誓!’正如他们从前教导我的子民指着巴力起誓一样,他们就必在我的子民中间被建立起来。

[当代修] 如果他们真心接受我子民的信仰,凭永活的耶和华之名起誓,正如他们教导我子民向巴力起誓一样,他们便能成为我的子民。

[现代修] 要是他们诚心接受我子民的信仰,指着我——永生上主的名发誓,正像他们教我子民指巴力的名发誓,他们就能跟我子民共存,共享繁荣。

[吕振中] 将来他们若殷殷勤勤学习我子民的道路,指着我的名来起誓,说:‘永恒主永活着以为证’,正如他们教了我子民指着巴力(即:外国人的神)来起誓一样,那么他们就必得建立于我子民中间。

[思高本] 设若他们殷勤学走我人民的道路,奉我名发誓说“上主永在”,如同他们昔日教我人民奉巴耳发誓一样,他们就可在我的人民中再度复兴。

[文理本] 如彼勤学我民之道、以我名而誓曰、我指维生之耶和华而誓、若昔诲我民指巴力而誓、则必建立于我民中、


上一节  下一节


Jeremiah 12:16

[GNT] If with all their hearts they will accept the religion of my people and will swear, 'As the LORD lives'-as they once taught my people to swear by Baal-then they will also be a part of my people and will prosper.

[BBE] And it will be that, if they give their minds to learning the ways of my people, using my name in their oaths, By the living Lord; as they have been teaching my people to take oaths by the Baal; then their place will be made certain among my people.

[KJV] And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

[NKJV] "And it shall be, if they will learn carefully the ways of My people, to swear by My name, 'As the LORD lives,' as they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the midst of My people.

[KJ21] And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of My people, to swear by My name, `The LORD liveth,' as they taught My people to swear by Baal, then shall they be built in the midst of My people.

[NASB] Then, if they will really learn the ways of My people, to swear by My name, 'As the Lord lives,' just as they taught My people to swear by Baal, they will be built up in the midst of My people.

[NRSV] And then, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, "As the LORD lives," as they taught my people to swear by Baal, then they shall be built up in the midst of my people.

[WEB] It will happen, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, 'As Yahweh lives;' even as they taught my people to swear by Baal, then they will be built up in the middle of my people.

[ESV] And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, 'As the LORD lives,' even as they taught my people to swear by Baal, then they shall be built up in the midst of my people.

[NIV] And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people.

[NIrV] "Suppose they learn to follow the practices of my people. And they take an oath and make a promise in my name. They say, 'You can be sure that the Lord is alive.' They do it just as they once taught my people to take oaths in Baal's name. Then I will give them a place among my people.

[HCSB] If they will diligently learn the ways of My people-- to swear by My name, 'As the LORD lives,' just as they taught My people to swear by Baal-- they will be built up among My people.

[CSB] If they will diligently learn the ways of My people-- to swear by My name, 'As the LORD lives,' just as they taught My people to swear by Baal-- they will be built up among My people.

[AMP] And if these [neighbor nations] will diligently learn the ways of My people, to swear by My name, saying, As the Lord lives--even as they taught My people to swear by Baal--then will they be built up in the midst of My people.

[NLT] And if these nations truly learn the ways of my people, and if they learn to swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives' (just as they taught my people to swear by the name of Baal), then they will be given a place among my people.

[YLT] And it hath come to pass, If they learn well the ways of My people, To swear by My name, 'Jehovah liveth,' As they taught My people to swear by Baal, Then they have been built up in the midst of My people.


上一节  下一节