[和合本] 我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
[新标点] 我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
[和合修] 我就照耶和华的话,买了一条带子,束在我的腰上。
[新译本] 我就照着耶和华的话,买了一根腰带,束在腰上。
[当代修] 我照耶和华的话买了腰带,束在腰间。
[现代修] 于是我买了一条腰带束上。
[吕振中] 我便照永恒主的话买了一件围腰服束腰。
[思高本] 我就照上主的话去买了根麻带,束在腰间。
[文理本] 我循耶和华言、购带束腰、
[GNT] So I bought them and put them on.
[BBE] So, as the Lord said, I got a band for a price and put it round my body.
[KJV] So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
[NKJV] So I got a sash according to the word of the LORD, and put [it] around my waist.
[KJ21] So I got a girdle according to the word of the LORD and put it on my loins.
[NASB] So I bought the undergarment in accordance with the word of the Lord, and put it around my waist.
[NRSV] So I bought a loincloth according to the word of the LORD, and put it on my loins.
[WEB] So I bought a belt according to Yahweh's word, and put it on my waist.
[ESV] So I bought a loincloth according to the word of the LORD, and put it around my waist.
[NIV] So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
[NIrV] So I bought a belt, just as the Lord had told me to do. And I put it around my waist.
[HCSB] So I bought underwear as the LORD instructed me and put it on.
[CSB] So I bought underwear as the LORD instructed me and put it on.
[AMP] So I bought a girdle or waistcloth, according to the word of the Lord, and put it on my loins.
[NLT] So I bought the loincloth as the LORD directed me, and I put it on.
[YLT] and I get the girdle, according to the word of Jehovah, and I place [it] on my loins.