[和合本] 耶和华的话第二次临到我说:
[新标点] 耶和华的话第二次临到我说:
[和合修] 耶和华的话第二次临到我,说:
[新译本] 耶和华的话第二次临到我,说:
[当代修] 耶和华又对我说:
[现代修] 上主又告诉我:
[吕振中] 永恒主的话第二次传与我说:
[思高本] 上主的话第二次传给我说:
[文理本] 耶和华复谕我曰、
[GNT] Then the LORD spoke to me again and said,
[BBE] And the word of the Lord came to me a second time, saying,
[KJV] And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
[NKJV] And the word of the LORD came to me the second time, saying,
[KJ21] And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
[NRSV] And the word of the LORD came to me a second time, saying,
[WEB] Yahweh's word came to me the second time, saying,
[ESV] And the word of the LORD came to me a second time,
[NIV] Then the word of the LORD came to me a second time:
[NIrV] Then another message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] Then the word of the LORD came to me a second time:
[CSB] Then the word of the LORD came to me a second time:
[AMP] And the word of the Lord came to me the second time, saying,
[NLT] Then the LORD gave me another message:
[YLT] And there is a word of Jehovah unto me a second time, saying,