耶利米书13章4节

(耶13:4)

[和合本] “要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,将腰带藏在那里的磐石穴中。”

[新标点] “要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,将腰带藏在那里的磐石穴中。”

[和合修] “要拿你所买、在你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,把腰带藏在那里的磐石穴中。”

[新译本] “拿你买来束在腰上的腰带,起来,往幼发拉底河去,把腰带藏在那里的岩石缝中。”

[当代修] “拿着你买来的腰带去幼发拉底河边,把它藏在那里的石缝中。”

[现代修] “你到幼发拉底河去,把你所束的腰带藏在石洞里。”

[吕振中] “你要拿着你所买的、那在你腰间的围腰服、起来,往伯拉河去,将围腰服埋藏在那里、在岩石的裂缝里。”

[思高本] “拿你买来束在腰间的带子,起身往幼发拉的去,藏在那里的岩石缝里。”

[文理本] 持尔所购束腰之带、起往伯拉、藏于石隙、


上一节  下一节


Jeremiah 13:4

[GNT] "Go to the Euphrates River and hide the shorts in a hole in the rocks."

[BBE] Take the band which you got for a price, which is round your body, and go to Parah and put it in a secret place there in a hole of the rock.

[KJV] Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

[NKJV] "Take the sash that you acquired, which [is] around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock."

[KJ21] "Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a hole of the rock."

[NASB] "Take the undergarment that you bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."

[NRSV] "Take the loincloth that you bought and are wearing, and go now to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."

[WEB] "Take the belt that you have bought, which is on your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."

[ESV] "Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock."

[NIV] "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."

[NIrV] "Take off the belt you bought and are wearing around your waist. Go to Perath. Hide the belt there in a crack in the rocks."

[HCSB] "Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates River and hide it in a rocky crevice."

[CSB] "Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates River and hide it in a rocky crevice."

[AMP] Take the girdle which you have bought, which is on your loins, and arise, go to the [river] Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

[NLT] "Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks."

[YLT] 'Take the girdle that thou hast got, that [is] on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;


上一节  下一节