[和合本] 你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢?
[新标点] 你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢?
[和合修] 你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的羊群,就是你所引以为荣的羊,现今在哪里呢?
[新译本] 耶路撒冷啊!你要举目观看那些从北方来的人。从前交给你的羊群,就是你引以为荣的群羊,现今在哪里呢?
[当代修] 耶路撒冷啊,举目看看那些从北方来的敌人吧,从前赐给你的佳美羊群——你的百姓如今在哪里呢?
[现代修] 耶路撒冷啊,看吧,敌人从北方来了!托你看顾、你所夸耀的人民在哪里呢?
[吕振中] “耶路撒冷阿,举目观看那些从北方而来的人哦;从前赐给你的群羊,你俊美的羊群、在哪里呢?
[思高本] 请你举目观望那来自北方的人;昔日委托给你的羊群,那壮丽的羊群,如今在哪里?
[文理本] 尔其仰目而观、有自北而来者、昔所付尔嘉美之群羊、今安在哉、
[GNT] Jerusalem, look! Your enemies are coming down from the north! Where are the people entrusted to your care, your people you were so proud of
[BBE] Let your eyes be lifted up (O Jerusalem), and see those who are coming from the north. Where is the flock which was given to you, your beautiful flock?
[KJV] Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
[NKJV] Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where [is] the flock [that] was given to you, Your beautiful sheep?
[KJ21] Lift up your eyes, and behold them that come from the north. Where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
[NASB] "Raise your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?
[NRSV] Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
[WEB] Lift up your eyes, and see those who come from the north.Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?
[ESV] "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
[NIV] Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
[NIrV] Jerusalem, look up! Your enemies are coming from the north. Where is the flock you were supposed to take care of? Where are the sheep you were so proud of?
[HCSB] Look up and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep [that were] your pride?
[CSB] Look up and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep [that were] your pride?
[AMP] Lift up your eyes and behold those [the eruption of a hostile army] who come from the north. Where is the flock that was given to you [to shepherd], your beautiful flock?
[NLT] Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock-- your beautiful flock-- that he gave you to care for?
[YLT] Lift up your eyes, and see those coming in from the north, Where [is] the drove given to thee, thy beautiful flock?