[和合本] 所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。
[新标点] 所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。
[和合修] 我必吹散他们,如碎秸随旷野的风飘动。
[新译本] “因此,我要使你们(“你们”原文作“他们”)四散,像被旷野的风吹走的碎秸一样。
[当代修] 因此,耶和华说:“我要把你分散到四方,像旷野的风吹散碎秸一样。
[现代修] 因此,上主要赶走你,好像旷野的风吹走麦秸。
[吕振中] 故此我必使你(原文:他们)四散如碎秸,像被旷野的风吹过的一样。
[思高本] 为此,我必使他们四散,像被旷野里的风卷去的草芥。
[文理本] 故我必散之、若草芥为野风所飘、
[GNT] The LORD will scatter you like straw that is blown away by the desert wind.
[BBE] So I will send them in all directions, as dry grass is taken away by the wind of the waste land.
[KJV] Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
[NKJV] " Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.
[KJ21] "Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
[NASB] Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.
[NRSV] I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
[WEB] "Therefore I will scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.
[ESV] I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
[NIV] "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
[NIrV] The Lord says, "I will scatter you like straw that the desert wind blows away.
[HCSB] I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.
[CSB] I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.
[AMP] Therefore I will scatter you like chaff driven away by the wind from the desert.
[NLT] "I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.
[YLT] And I scatter them as stubble, Passing away, by a wind of the wilderness.