耶利米书14章18节

(耶14:18)

[和合本] 我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的。连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识(或作“不知怎样才好”)。’”

[新标点] 我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的;连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识【或译:不知怎样才好】。

[和合修] 我若出到田间,看哪,有被刀杀的;我若进入城内,看哪,有因饥荒患病的;先知和祭司也在各地往来经商,不知如何是好。

[新译本] 如果我出到田间,就看见那些被刀剑所杀的人;如果我走进城里,就看见因饥荒而来的各种疾病。连先知和祭司也流亡到他们素不认识的地方。’”

[当代修] 我走到田间,眼前是具具被杀的尸体;我进入城里,见饥荒肆虐,祭司和先知也流亡异乡{注*}。’”*{注:“祭司和先知也流亡异乡”或译“连祭司和先知也浑浑噩噩,不知道自己做什么”。}

[现代修] 我走到野外,看见死于刀下的尸体;我走进城里,看见人民因饥饿病倒。先知和祭司照常工作,却不晓得自己在忙些什么【注8、“先知和祭司……在忙些什么”或译“先知和祭司被拉到陌生的地方”】。

[吕振中] 我若出去到田间,就见有那些被刀剑刺杀的人!我若进入城里,就见有那些因饥荒而生病的人!连神言人带祭司在这地都忙于他们的生意经,也不知不觉!’”

[思高本] 我若走入田间,看见刀杀的遗尸;我若进入城里,看见饥馑的可怖惨状;就连先知和司祭们也流亡到他们素不相识的地方。”

[文理本] 我若往于田、则见为刃所戮者、我若入于邑、则见因饥而病者、先知祭司、游于未识之地、○


上一节  下一节


Jeremiah 14:18

[GNT] When I go out in the fields, I see the bodies of men killed in war; when I go into the towns, I see people starving to death. Prophets and priests carry on their work, but they don't know what they are doing."

[BBE] If I go out into the open country, there are those put to death by the sword! and if I go into the town, there are those who are diseased from need of food! for the prophet and the priest go about in the land and have no knowledge.

[KJV] If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

[NKJV] If I go out to the field, Then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, Then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest go about in a land they do not know.' "

[KJ21] If I go forth into the field, then behold, the slain with the sword! And if I enter into the city, then behold, them that are sick with famine! Yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.'"

[NASB] If I go out to the country, There are those killed by the sword! Or if I enter the city, There are diseases from famine! For both prophet and priest Have wandered around in the land that they do not know.'"

[NRSV] If I go out into the field, look-- those killed by the sword! And if I enter the city, look-- those sick with famine! For both prophet and priest ply their trade throughout the land, and have no knowledge.

[WEB] If I go out into the field, then, behold, the slain with the sword!If I enter into the city, then, behold, those who are sick with famine!For both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.'"

[ESV] If I go out into the field, behold, those pierced by the sword! And if I enter the city, behold, the diseases of famine! For both prophet and priest ply their trade through the land and have no knowledge.'"

[NIV] If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'"

[NIrV] Suppose I go into the country. Then I see people who have been killed with swords. Or suppose I go into the city. Then I see people who have died of hunger. Prophet and priest alike have gone to a land they hadn't had anything to do with before.' "

[HCSB] If I go out to the field, look-- those slain by the sword! If I enter the city, look-- those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.

[CSB] If I go out to the field, look-- those slain by the sword! If I enter the city, look-- those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.

[AMP] If I go out into the field, then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, then behold, those tormented with the diseases of famine! For both prophet and priest go about not knowing what to do or as beggars [exiled] in a land that they know not, and they have no knowledge.

[NLT] If I go out into the fields, I see the bodies of people slaughtered by the enemy. If I walk the city streets, I see people who have died of starvation. The prophets and priests continue with their work, but they don't know what they're doing."

[YLT] If I have gone forth to the field, Then, lo, the pierced of the sword! And if I have entered the city, Then, lo, the diseased of famine! For both prophet and priest have gone up and down Unto a land that they knew not.


上一节  下一节