耶利米书15章15节

(耶15:15)

[和合本] 耶和华啊,你是知道的,求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇,不要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。

[新标点] 耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇;不要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。

[和合修] 耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向迫害我的人为我报仇;不要把我取去,因你不轻易发怒,要知道我为你的缘故受了凌辱。

[新译本] 耶和华啊!你知道这一切;求你记念我,看顾我,替我向那些逼迫我的人报复。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我为你的缘故受了侮辱。

[当代修] 耶和华啊,你知道我的遭遇。求你顾念我,眷顾我,报应迫害我的人。求你不要取我的性命,因为你不轻易发怒,你知道我为了你忍受辱骂。

[现代修] 于是我说:“上主啊,你知道一切。求你记得我,帮助我,向那些迫害我的人报复!求你报复,不要延迟,不要让他们有机会杀害我。求你记得,我受侮辱是为了你的缘故。

[吕振中] 你是知道的;永恒主阿,记起我,眷顾我;向逼迫我的人为我报复吧!不要向他们忍怒来要我的命哦。要知道我为了你的缘故是怎样担受了

[思高本] 上主,你都知道,求你回念我,眷顾我,为我报复迫害我的人,不要因你太忍耐,就让我死去;你该知道:正是为了你,我才受人侮辱。

[文理本] 耶和华欤、尔悉之矣、愿尔记忆我、眷顾我、报复于窘我者、勿以恒忍、俾我灭亡、我为尔故、既受谤渎、尔其知之、


上一节  下一节


Jeremiah 15:15

[GNT] Then I said, " LORD, you understand. Remember me and help me. Let me have revenge on those who persecute me. Do not be so patient with them that they succeed in killing me. Remember that it is for your sake that I am insulted.

[BBE] O Lord, you have knowledge: keep me in mind and come to my help, and give their right reward to those who are attacking me; take me not away, for you are slow to be angry: see how I have undergone shame because of you from all those who make little of yo

[KJV] O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.

[NKJV] O LORD, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.

[KJ21] O LORD, Thou knowest; remember me and visit me, and avenge me on my persecutors. Take me not away in Thy longsuffering; know that for Thy sake I have suffered rebuke.

[NASB] (Jeremiah's Prayer and God's Answer) You know, Lord; Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.

[NRSV] O LORD, you know; remember me and visit me, and bring down retribution for me on my persecutors. In your forbearance do not take me away; know that on your account I suffer insult.

[WEB] Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors.You are patient, so don't take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.

[ESV] O LORD, you know; remember me and visit me, and take vengeance for me on my persecutors. In your forbearance take me not away; know that for your sake I bear reproach.

[NIV] You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.

[NIrV] Lord, you understand how much I'm suffering. Show concern for me. Take care of me. Pay back those who are trying to harm me. You are patient. Don't take my life away from me. Think about how much shame I suffer because of you.

[HCSB] You know, LORD; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In Your patience, don't take me away. Know that I suffer disgrace for Your honor.

[CSB] You know, LORD; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In Your patience, don't take me away. Know that I suffer disgrace for Your honor.

[AMP] [Jeremiah said] O Lord, You know and understand; [earnestly] remember me and visit me and avenge me on my persecutors. Take me not away [from joy or from life itself] in Your long-suffering [to my enemies]; know that for Your sake I suffer and bear reproach.

[NLT] Then I said, "LORD, you know what's happening to me. Please step in and help me. Punish my persecutors! Please give me time; don't let me die young. It's for your sake that I am suffering.

[YLT] Thou, Thou hast known, O Jehovah, Remember me, and inspect me, And take vengeance for me of my pursuers, In Thy long-suffering take me not away, Know -- I have borne for Thee reproach.


上一节  下一节