[和合本] “你将这一切的话指示这百姓,他们问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的 神犯了什么罪呢?’
[新标点] “你将这一切的话指示这百姓。他们问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华—我们的 神犯了什么罪呢?’
[和合修] “你将这一切的话指示这百姓,他们若问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华—我们的 神犯了什么罪呢?’
[新译本] “你向这人民传讲这一切时,如果他们问你:‘耶和华为什么宣告这一切严重的灾祸对付我们呢?我们有什么罪孽?我们犯了什么罪,得罪了耶和华我们的上帝呢?’
[当代修] “当你把这些话告诉他们的时候,他们会质问你,‘耶和华为什么给我们降这大灾难?我们有什么罪?我们哪里得罪了我们的上帝耶和华?’
[现代修] “当你向他们传达这话的时候,他们会问你:‘为什么上主这么严厉地惩罚我们?我们究竟犯了什么罪?在什么地方得罪了上主——我们的上帝?’
[吕振中] “将来你把这一切话(或译:事)告诉这人民,他们若问你说:‘永恒主为什么说要降这一切大灾祸来惩罚我们?我们有什么罪孽呢?我们是犯了什么罪去得罪了永恒主我们的上帝呢?’
[思高本] (以色列的过犯)当你把这一切话告诉这人民时,他们必问你说:为什么上主对我们宣布了这一切大灾祸?我们有什么过犯,我们有什么罪恶干犯了上主我们的天主?
[文理本] 尔以此言示民、彼必谓尔曰、耶和华曷言降此巨灾于我侪、我有何愆尤、干何罪戾于我上帝耶和华、
[GNT] "When you tell them all this, they will ask you why I have decided to punish them so harshly. They will ask what crime they are guilty of and what sin they have committed against the LORD their God.
[BBE] And it will be, that when you say all these words to the people, then they will say to you, Why has the Lord done all this evil against us? what is our wrongdoing and what is our sin which we have done against the Lord our God?
[KJV] And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the
[NKJV] " And it shall be, when you show this people all these words, and they say to you, 'Why has the LORD pronounced all this great disaster against us? Or what [is] our iniquity? Or what [is] our sin that we have committed against the LORD our God?'
[KJ21] "And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, `Why hath the LORD pronounced all this great evil against us? Or what is our iniquity? Or what is our sin that we have committed against the LORD
[NASB] "Now it will happen that, when you tell this people all these words, they will say to you, 'For what reason has the Lord declared all this great disaster against us? And what is our wrongdoing, or what is our sin that we have committed against the Lord our God?'
[NRSV] And when you tell this people all these words, and they say to you, "Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?"
[WEB] It will happen, when you tell this people all these words, and they ask you, 'Why has Yahweh pronounced all this great evil against us?' or 'What is our iniquity? or 'What is our sin that we have committed against Yahweh our God?'
[ESV] "And when you tell this people all these words, and they say to you, 'Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'
[NIV] "When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?'
[NIrV] "Tell these people all of those things. They will ask you, 'Why has the Lord decided to send so much trouble on us? We haven't done anything wrong. We haven't committed any sins against the Lord our God.'
[HCSB] "When you tell these people all these things, they will say to you: Why has the LORD declared all this great disaster against us? What is our guilt? What is our sin that we have committed against the LORD our God?
[CSB] "When you tell these people all these things, they will say to you: Why has the LORD declared all this great disaster against us? What is our guilt? What is our sin that we have committed against the LORD our God?
[AMP] And when you tell these people all these words and they inquire of you, Why has the Lord decreed all this enormous evil against us? Or, What is our iniquity? Or, What is the sin that we have committed against the Lord our God?
[NLT] "When you tell the people all these things, they will ask, 'Why has the LORD decreed such terrible things against us? What have we done to deserve such treatment? What is our sin against the LORD our God?'
[YLT] And it hath come to pass when thou declarest to this people all these words, and they have said unto thee, 'For what hath Jehovah spoken against us all this great evil? yea, what [is] our iniquity, and what our sin, that we have sinned against Jehovah our God?'