[和合本] 人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。”
[新标点] 人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。
[和合修] 人岂可为自己制造神明呢?其实它们不是神明。”
[新译本] 人岂能为自己制造神呢?其实这些偶像并不是神。”
[当代修] 难道人可以为自己制造神明吗?其实那些神明并不是真神。”
[现代修] 人能为自己造神明吗?即使造了,它们也不是真神。”
[吕振中] 人哪能为自己造神呢?其实这些偶像并不是神呀。”
[思高本] 人岂能为自己制造神祇?凡制造的,绝不是神!
[文理本] 人可为己造神乎、此实非神也、
[GNT] Can people make their own gods? No, if they did, those would not really be gods."
[BBE] Will a man make for himself gods which are no gods?
[KJV] Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
[NKJV] Will a man make gods for himself, Which [are] not gods?
[KJ21] Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
[NASB] Can a person make gods for himself? But they are not gods!
[NRSV] Can mortals make for themselves gods? Such are no gods!
[WEB] Should a man make to himself gods which yet are no gods?"
[ESV] Can man make for himself gods? Such are not gods!"
[NIV] Do men make their own gods? Yes, but they are not gods!"
[NIrV] Do men really make their own gods? Yes. But they aren't really gods at all!"
[HCSB] Can one make gods for himself? But they are not gods.
[CSB] Can one make gods for himself? But they are not gods.
[AMP] Can a man make gods for himself? Such are not gods!
[NLT] Can people make their own gods? These are not real gods at all!"
[YLT] Doth man make for himself gods, And they -- no gods?