[和合本] 耶和华说:“我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力;他们就知道我的名是耶和华了。”
[新标点] 耶和华说:“我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。”
[和合修] “所以,看哪,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。”
[新译本] “因此,看哪!我要使他们知道,这一次我必叫他们认识我的手和我的能力,他们就知道我的名是耶和华。”
[当代修] 耶和华说:“看啊,这一次我要让他们知道我的权柄和能力,让他们知道我是耶和华。”
[现代修] 上主说:“所以,这一次我一定要使列国知道我的大能大力;他们要知道我的名是耶和华。”
[吕振中] “所以你看,我必使他们认识,尽这一次使他们认识我的手腕我的能力,他们就知道我的名乃是耶和华。”
[思高本] 为此,看,我必叫他们知道,这次我必叫他们体验我的手和我的能力,使他们知道我的名字是“上主”。
[文理本] 此次我必使之识我臂我力、而知我名为耶和华、
[GNT] "So then," says the LORD, "once and for all I will make the nations know my power and my might; they will know that I am the LORD."
[BBE] For this reason, truly, I will make them see, this once I will give them knowledge of my hand and my power; and they will be certain that my name is the Lord.
[KJV] Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.
[NKJV] " Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know My hand and My might; And they shall know that My name [is] the LORD.
[KJ21] "Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know Mine hand and My might; and they shall know that My name is the LORD.
[NASB] "Therefore behold, I am going to make them know— This time I will make them know My (Lit hand)power and My might; And they will know that My name is the Lord."
[NRSV] "Therefore I am surely going to teach them, this time I am going to teach them my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."
[WEB] "Therefore behold, I will cause them to know, this once I will cause them to know my hand and my might. Then they will know that my name is Yahweh."
[ESV] "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."
[NIV] "Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.
[NIrV] The Lord says, "So I will teach them about myself. This time I will show them how powerful and mighty I am. Then they will know that I am the Lord.
[HCSB] "Therefore, I am about to inform them, and this time I will make them know My power and My might; then they will know that My name is Yahweh."
[CSB] "Therefore, I am about to inform them, and this time I will make them know My power and My might; then they will know that My name is Yahweh."
[AMP] Therefore [says the Lord] behold, I will make them know--[yes] this once I will make them know My power and My might; and they will know and recognize that My name is the Lord.
[NLT] The LORD says, "Now I will show them my power; now I will show them my might. At last they will know and understand that I am the LORD.
[YLT] Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name [is] Jehovah!