[和合本] 不要使我因你惊恐;当灾祸的日子,你是我的避难所。
[新标点] 不要使我因你惊恐;当灾祸的日子,你是我的避难所。
[和合修] 不要使我因你惊恐;灾祸来临时,你是我的避难所。
[新译本] 求你不要使我因你惊恐,在灾祸的日子,你是我的避难所。
[当代修] 你是我患难中的避难所,求你不要使我恐惧。
[现代修] 求你不要使我恐惧,因为你是我遭难时惟一的避难所。
[吕振中] 求你不要做我所恐惧的;当灾祸的日子、惟独你是我的避难所。
[思高本] 请你不要成为我的恐怖,你原是我患难之日的避难所。
[文理本] 勿使我惊骇、患难之日、尔为我之避所、
[GNT] Do not be a terror to me; you are my place of safety when trouble comes.
[BBE] Be not a cause of fear to me: you are my safe place in the day of evil.
[KJV] Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
[NKJV] Do not be a terror to me; You [are] my hope in the day of doom.
[KJ21] Be not a terror unto me; Thou art my hope in the day of evil.
[NASB] Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
[NRSV] Do not become a terror to me; you are my refuge in the day of disaster;
[WEB] Don't be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
[ESV] Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
[NIV] Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
[NIrV] Don't be a terror to me. When I'm in trouble, I go to you for safety.
[HCSB] Don't become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
[CSB] Don't become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
[AMP] Be not a terror to me; You are my refuge and my hope in the day of evil.
[NLT] LORD, don't terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
[YLT] Be not Thou to me for a terror, My hope [art] Thou in a day of evil.